Közszolgálati Kifizetőhely

English translation: State Disbursement Unit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Közszolgálati Kifizetőhely
English translation:State Disbursement Unit
Entered by: JANOS SAMU

13:32 Sep 18, 2012
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Hungarian term or phrase: Közszolgálati Kifizetőhely
egy anyakönyvi kivonat hátán, pecsét szövegében, családpótlékkal kapcsolatban
előre is köszönöm
Blanka Nagy
Germany
Local time: 21:40
State Disbursement Unit
Explanation:
A közszolgálatit itt helytelen lenne fordítani, mert félrevezető. Az állami hivatalok kifizetőhelyei mind közszolgálatiak, ezért a "state" szó kifejezi azt, hogy közszolgálati. Itt utalják ki a segélyeket számos a jogosultaknak és rászorulóknak. A kifizetés pedig egyértelműen disbursement. A magyarban sem hivatal szerepelt, ezért az angolban használt unit szó nagyon jól jelzi azt, hogy ez csak egy nagyobb szervezet része.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 12:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1State Disbursement Unit
JANOS SAMU
5 +1Public Service Pay-office
Erzsébet Czopyk
3 -1civil service payment office
Gusztáv Jánvári


Discussion entries: 12





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
civil service payment office


Explanation:
Azt gondolom, hogy a közszolgálat és a kifizetőhely kifejezések egyszerű összetétele, de hátha van, aki többet tud.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 21:40
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: Ebben az esetben nem megy az össszetétel, mert ez is a közalkalmazottaknak folyósítandó kifizetésekre utal.
11 hrs
  -> én nem úgy értettem, hanem h egy, pecséten is szereplő nevű szerv közszolg. kifizetőhely, vagyis családi pótlékot és egyebeket jogosult folyósítani/kifizetni (bárkinek, aki jogosult rá, nem csak közalkalmazottaknak) -- de lehet, hogy neked van igazad
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
State Disbursement Unit


Explanation:
A közszolgálatit itt helytelen lenne fordítani, mert félrevezető. Az állami hivatalok kifizetőhelyei mind közszolgálatiak, ezért a "state" szó kifejezi azt, hogy közszolgálati. Itt utalják ki a segélyeket számos a jogosultaknak és rászorulóknak. A kifizetés pedig egyértelműen disbursement. A magyarban sem hivatal szerepelt, ezért az angolban használt unit szó nagyon jól jelzi azt, hogy ez csak egy nagyobb szervezet része.


    https://www.ilsdu.com/pages/en/addresschanges.jsp
    https://www.misdu.com/secure/
JANOS SAMU
United States
Local time: 12:40
Specializes in field
PRO pts in category: 187
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): http://www.proz.com/kudoz/english_to_serbo_croat/government_...
6 hrs

agree  hollowman2
7 hrs

disagree  Erzsébet Czopyk: A közszolgálatit az államival összekeverni súlyos tévedés. A közszolgálati kifizetőhelyen semmiféle segélyt nem fizetnek ki, hanem az állományban lévő dolgozók részére ők fizetik ki a társadalombiztosítási juttatásokat. A unit oké, a state félrefordítás.
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Public Service Pay-office


Explanation:
OFFI által hiteles fordítások garmada (is) van az irodában, ezt találtam neked az egyikben. A társadalombiztosítási kifizetőhely meg social security pay-office. Jó munkát! (üdv a gályáról :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2012-09-18 17:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

Az, hogy a köz- előtag az ebben a kontextusban mindig public, könnyen ellenőrizhető bármelyik hivatal honlapján, pl. a Közigazgatási és Elektronikus Közszolgáltatások Központi Hivatala a Central Office for Administrative and Electronic Public Services, a közigazgatás önmagában public administration.

--------------------------------------------------
Note added at 20 óra (2012-09-19 09:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ez NEM egy adott hivatal, hanem a munkahely méretétől függően egy minősítés. Pl. az iskola, ahol dolgoztam anno, TB-kifizetőhelynek minősült (sok alkalmazott). A fordítóiroda mint kisvállalkozás nem lehet kifizetőhely. Ha jól tudom, a dolog az alkalmazottak létszámától függ.

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 21:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
3 hrs
  -> Köszönöm szépen, Ildikó!

agree  Sonia Soros
3 hrs
  -> Köszönöm szépen, Sonia!

disagree  JANOS SAMU: Ez megfelel annak a hivatalnak, amely közszolgálati alkalmazottaknak fizet. Elolvastam a magyarázatot, de nem értek egyet, mert a válallatnál üzemi kifizetőhely volt nem közszolgálati. 1991-es anyakönyvi kivonaton a pecsét üzemi kifizetőhely.
7 hrs
  -> Nem, János, ld. magyarázat
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search