táblabíróság

English translation: Regional High Court

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:táblabíróság
English translation:Regional High Court
Entered by: Katalin Radnóti (X)

13:03 Oct 16, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Hungarian term or phrase: táblabíróság
Sajnos magyarul sem tudom, milyen bíróság a táblabíróság...
Katalin Radnóti (X)
Local time: 07:53
High Court
Explanation:
A Polgári Perrendtartásról szóló törvényből idézek:

Első fokon ítélkeznek:
helyi bíróság (városi/kerületi)
megyei bíróság (Fővárosi)

Másodfokon ítélkeznek:
megyei bíróság (első fok helyi bíróságnál volt)
ítélőtábla/táblabíróság (első fokon a megyei bíróságon volt)
Legfelsőbb Bíróság (ítélőtábláról kerül fel az ügy)

Tehát Magyarországon négyszintű az ítélkezés és a táblabíróság a megyei bíróság feletti szinten helyezkedik el. A Legfelsőbb Bíróság tehermentesítése céljából vezették be újra, egyfajta szűrőként funkcionál.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 13 mins (2005-10-17 12:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

Annyival szeretném még kiegészíteni, hogy elsősorban fellebviteli bíróságként működik, ezért mégiscsak szerencsésebb lenne ezt valahogyan jelezni a fordításban.

És még annyi, hogy 2005. január 1-től összesen öt ítélőtábla működik hazánkban és ezek együtt minden megyét lefednek:
- fővárosi (illetékesség: Budapest, Fejér, Heves, Nógrád és Pest megye)
- debreceni (Hajdú-Bihar, BAZ, Jász-Nagykun-Szolnok és Szabolcs-Szatmár-Bereg megye)
- győri (Győr-Moson-Sopron, Komárom-Esztergom, Vas, Veszprém és Zala megye)
- szegedi (Csongrád, Bács-Kiskun és Békés megye)
- pécsi (Baranya, Somogy és Tolna megye)

Selected response from:

Csilla Takacs
Hungary
Local time: 07:53
Grading comment
Leginkább mind a két választ pontoznom kéne, de úgy tűnt, Csillának volt több munkája vele. Maradok a "regional high court" megnevezésnél, a szövegben nem annyira fontos a pontos jogi megnevezés, de a regionális jelleg igen. Köszönöm mindannyiotoknak. R. Katalin
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4Regional Court of Appeals
Meturgan
4High Court
Csilla Takacs


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
táblabíróság
Regional Court of Appeals


Explanation:

Talán.

Meturgan
Hungary
Local time: 07:53
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  László Zsák: 66/1997 t. angol fordításában egyszerűen Regional Court
11 mins

agree  Krisztina Lelik: így van (Regional Court of Appeals), a német Oberlandsgericht angol fordítása is ez, márpedig az a magyar táblabíróságnak v. ítélőtáblánakfelel meg. A Regional Court kb. a Megyei Bíróság megfelelője.
3 hrs

agree  Csilla Takacs: Szerintem is jó a Regional Court, országonként eltér a bírósági rendszer, így körülírva talán jobb
4 hrs

agree  Eva Ballentine (X): László és Csilla változatá szerintem a helyes kifejezés.
7 hrs

neutral  juvera: Why appeal? Krisztina, a Megyei bíróság County Court lenne. Egyébként a Regional megfelelne, mert a táblabíróság régionális, de nem megye szerint, mert nincs minden megyében.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
táblabíróság
High Court


Explanation:
A Polgári Perrendtartásról szóló törvényből idézek:

Első fokon ítélkeznek:
helyi bíróság (városi/kerületi)
megyei bíróság (Fővárosi)

Másodfokon ítélkeznek:
megyei bíróság (első fok helyi bíróságnál volt)
ítélőtábla/táblabíróság (első fokon a megyei bíróságon volt)
Legfelsőbb Bíróság (ítélőtábláról kerül fel az ügy)

Tehát Magyarországon négyszintű az ítélkezés és a táblabíróság a megyei bíróság feletti szinten helyezkedik el. A Legfelsőbb Bíróság tehermentesítése céljából vezették be újra, egyfajta szűrőként funkcionál.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 13 mins (2005-10-17 12:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

Annyival szeretném még kiegészíteni, hogy elsősorban fellebviteli bíróságként működik, ezért mégiscsak szerencsésebb lenne ezt valahogyan jelezni a fordításban.

És még annyi, hogy 2005. január 1-től összesen öt ítélőtábla működik hazánkban és ezek együtt minden megyét lefednek:
- fővárosi (illetékesség: Budapest, Fejér, Heves, Nógrád és Pest megye)
- debreceni (Hajdú-Bihar, BAZ, Jász-Nagykun-Szolnok és Szabolcs-Szatmár-Bereg megye)
- győri (Győr-Moson-Sopron, Komárom-Esztergom, Vas, Veszprém és Zala megye)
- szegedi (Csongrád, Bács-Kiskun és Békés megye)
- pécsi (Baranya, Somogy és Tolna megye)



Csilla Takacs
Hungary
Local time: 07:53
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Leginkább mind a két választ pontoznom kéne, de úgy tűnt, Csillának volt több munkája vele. Maradok a "regional high court" megnevezésnél, a szövegben nem annyira fontos a pontos jogi megnevezés, de a regionális jelleg igen. Köszönöm mindannyiotoknak. R. Katalin

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Krisztina Lelik: ez a Legfelsőbb Bíróság. A táblabíróság legfeljebb Provincial High Court lehetne.
1 hr
  -> Igazad van, vagy Regional High Court. Egyébként a Legfelsőbb Bíróságra a Supreme Court is használatos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search