öregedő település

English translation: community with aging population

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:öregedő település
English translation:community with aging population
Entered by: JANOS SAMU

19:27 Apr 11, 2013
Hungarian to English translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / szociológia
Hungarian term or phrase: öregedő település
Olyan település, ahol az átlagéletkor egyre emelkedik, egyre nagyobb az idősek aránya.
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 13:41
community with aging population
Explanation:
Mivel a lakosok életkoráról van szó, az angolban ki kell tenni.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 04:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2community with aging population
JANOS SAMU
4ageing municipality
Orsolya Bugar-Buday
1 +1aging community
Andras Mohay (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ageing municipality


Explanation:
Demográfiai változások témában öregedő=ageing

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-04-11 19:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Péter! Az AGEING egészen biztos, lehet, hogy valamelyik kolléga tud a municipality=település helyett jobb megoldást.

Example sentence(s):
  • Egy öregedő társadalom nagyobb hangsúlyt fektet a vélt biztonság és megbízhatóság nagyobb szintjét nyújtó közlekedési szolgáltatásokra, amelyek megfelelő megoldásokat biztosítanak a csökkent mozgásképességű személyeket számára
  • An ageing society will place more emphasis on the provision of transport services involving a high level of perceived security and reliability, and which feature appropriate solutions for users with reduced mobility.

    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Orsolya Bugar-Buday
Hungary
Local time: 13:41
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
community with aging population


Explanation:
Mivel a lakosok életkoráról van szó, az angolban ki kell tenni.


    Reference: http://www.aarp.org/livable-communities/learn/demographics/i...
    Reference: http://www.n4a.org/files/MOA_FINAL_Rpt.pdf
JANOS SAMU
United States
Local time: 04:41
Specializes in field
PRO pts in category: 35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  András Veszelka: Valóban, egy város infrastruktúrája is öregedhet. A community is jó, mivel közösségnek nem lehet népessége, így ebben a szóösszetételben nyilvánvalóan településről van szó
8 hrs

agree  Andrea Muzsi
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
aging community


Explanation:
Véletlenül idetévedő és óriások hátán felkapaszkodó törpeként ezt javaslom a 2 kitűnő válasz:

Orsolya

?: http://www.fordit.hu/cikkek/2013-04-12-fordito-vagyok-hogyan...

és János

ötleteinek summázataként. Szerényebb bevételű, de elegánsabb megoldás.

Growing Old in Aging Communities
By Joseph, Alun E.; Martin-Matthews, Anne
Academic journal article from Journal of Canadian Studies, Vol. 28, No. 1
Article details
This paper provides a descriptive analysis of the experience of population aging in rural small towns from the complementary perspectives of communities and their aging residents.
http://www.questia.com/library/1P3-6131177/growing-old-in-ag...


Andras Mohay (X)
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  András Veszelka: Itt viszont a community már közösséget is jelenthet (korosodó közösség), sőt elsődlegesen azt jelenti, ezért ez szerintem településhez nem jó
1 hr
  -> Nincs igazad: nincsenek -nem TELEPÜLÉSI- korosodó közösségek (milyen alapon szerveződnének???), s a szöveg "rural small towns"-ra (településre) hivatkozik. A "population" túlmagyarázás, a "community"-ről ajánlom figyelmedbe Veszelkát Samu Jánosnál :-)

agree  hollowman2
2 days 18 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search