Évvesztes

English translation: deferred (UK), missed the cut-off date (US)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Évvesztes
English translation:deferred (UK), missed the cut-off date (US)
Entered by: Andras Kovacs

06:41 May 12, 2009
Hungarian to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Hungarian term or phrase: Évvesztes
Magyarázat: Mo-n, aki máj 31-ig betölti a 6. életévét, az mehet iskolába szept. 1-től, aki nem, az pedig marad még egy évet az oviban és csak egy évvel később megy általános iskolába (meg persze, ha minden más kritériumnak is megfelelt).
Brit és amerikai kifejezések egyaránt érdekelnek.

Köszönöm!
Andras Kovacs
Local time: 12:28
Anglia és Amerika
Explanation:
Anglia

Summer-born children
A pontos kifejezés "deferred admission for summer-born children" lenne, de önmagában a summer-born is megfelel, mindenki ismeri. A Google-en találsz több ezer referenciát.

Amerika

Redshirting
Academic redshirting for young children refers to the practice of postponing entrance into kindergarten of age-eligible children in order to allow extra time for socioemotional, intellectual, or physical growth.

Fontos itt megjegyezni, hogy Amerikában a redshirting óvodásokra vonatkozik, mert az évvesztesség ott jelentkezik. Viszont nem egy negativ dolog, sokan csinálják.
Selected response from:

Lingua.Franca
Spain
Local time: 12:28
Grading comment
Köszönöm szépen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1[student] with late enrollment
JANOS SAMU
4USA: missed the (school) cut-off date
Katalin Horváth McClure
4 -2Anglia és Amerika
Lingua.Franca


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
[student] with late enrollment


Explanation:
Bár nem alkit külön kategóriát, ezt javaslom, mert egyértelmű.

JANOS SAMU
United States
Local time: 03:28
Works in field
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilona Roberts: nincs kulon amerikai vagy angol kifejezes, sztem is ez a legjobb megkozelites
3 hrs

neutral  Katalin Horváth McClure: Ez inkább azt jelenti, hogy nem szeptemberben, hanem később, októberben vagy novemberben kezdi az iskolát, pl. betegség, költözés vagy egyéb ok miatt.
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Anglia és Amerika


Explanation:
Anglia

Summer-born children
A pontos kifejezés "deferred admission for summer-born children" lenne, de önmagában a summer-born is megfelel, mindenki ismeri. A Google-en találsz több ezer referenciát.

Amerika

Redshirting
Academic redshirting for young children refers to the practice of postponing entrance into kindergarten of age-eligible children in order to allow extra time for socioemotional, intellectual, or physical growth.

Fontos itt megjegyezni, hogy Amerikában a redshirting óvodásokra vonatkozik, mert az évvesztesség ott jelentkezik. Viszont nem egy negativ dolog, sokan csinálják.


    Reference: http://news.bbc.co.uk/1/hi/education/7059709.stm
    Reference: http://www.kidsource.com/education/red.shirting.html
Lingua.Franca
Spain
Local time: 12:28
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm szépen!
Notes to answerer
Asker: Ez nagyon jónak tűnik, köszönöm Tamás!

Asker: Köszönöm Juvera az értékes hozzászólásodat!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Horváth McClure: A redshirting nem jó válasz a kérdésre. Az azokra a gyerekekre vonatkozik, akik a koruknál fogva mehetnének iskolába ("age eligible children"), de az iskolapszichológus vagy a szülők saját döntése révén egy évet visszatartják. A Kindergarten az NEM óvoda.
1 day 23 hrs

disagree  juvera: Lásd fent.
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
USA: missed the (school) cut-off date


Explanation:
Az olyan gyerekek, akik abban az évben nem töltik be az X évet a kijelölt napig. Azért írok X évet, mert a rendszer bölcsődék, óvodák és iskolák esetén is ugyanúgy működik, minden évfolyamon.
A "kijelölt nap" sokminden lehet, államonként, iskolakerületenként, sőt egyes iskolánként is változhat, pl. az állami és a magániskolák esetén gyakori, hogy teljesen más a "cut-off" dátum. Pl. a fiam az állami iskolában (ahol a kijelölt dátum december 1, egy évvel hamarabb mehetett volna elsőbe, mint a magániskolában, ahol a bűvös dátum szeptember 1).

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 06:28
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Igen, lehet hogy mégis ez lesz a jó amerikai verzió(http://www.alphamom.com/wonderland/2008/02/academic_redshirting_should_yo.php). Csakhát az academic redshirting olyan közel áll a missing a cut-off date-hez... Persze már látom, hogy nem ugyanaz a kettő! Köszönöm, Katalin.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search