kiesés

English translation: break (in service)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:kiesés
English translation:break (in service)
Entered by: Ildiko Santana

20:43 Mar 30, 2012
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / jogviszony-igazolás
Hungarian term or phrase: kiesés
Time period of *** elimination / kiesés ***

A kiesés időtartama, megint egy mező neve, a többi csak a személyes alapadatokra vonatkozik. Szövegkörnyezet most sincsen, ez a mező is üres. A kiesés arra az időszakra vonatkozik, amikor XY két közalkalmazotti munkaviszony között nem közalkalmazottként dolgozott.
A kérdőívet muszáj kitölteni valahogy :)

Előre is köszönöm szépen a segítséget a késői órán.
Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 06:20
break (in service)
Explanation:
A kérdést még egyszer gondosan elolvasva azt gondolom, hogy a "kiesés időtartama" a Denny által javasolt "duration of break", maga a kérdéses "kiesés" angolul "break" (in service). Amennyiben a magyar jogszabályokban inkább előforduló "szünetelés" értelemben használt ez a "kiesés", tehát a jogviszony megszakadása rövidebb időszakra. Persze az eredeti kérdőíven nem tudunk javítani, de legalább a fordítása szakszerűbb lesz. :) (Ez semmiképp nem "elimination", azt gyorsan el kell felejteni.)

Példák:

"Generally, substantially continuous creditable service must not include any break in service of more than 30 calendar days. If an employee does not complete the 3-year period, a single break in service of more than 30 calendar days will require the employee to serve a new 3-year period. (Periods of time in a nonpay status are not breaks in service and do not require the employee to begin a new 3-year period. However, they may extend the service time needed for career tenure.)"
http://ohmygov.com/blogs/general_news/archive/2010/08/18/dea...

"a period of leave of absence without pay longer than 60 consecutive calendar days does not constitute a break in service and will not be included in the calculation of the cumulative working period for appointment to indeterminate status under this policy..."
http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=12584§ion=t...

"Break In Service
The amount of time someone is not on an agency payroll (i.e., the time between separation and reemployment). For career-conditional employees, a break in service means not being on an agency payroll for more than thirty calendar days."
http://www.hhs.gov/careers/jobs/keyterms/index.html
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 22:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4break (in service)
Ildiko Santana
5period of interruption
Katalin Horváth McClure
3duration of the break
denny (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
duration of the break


Explanation:
...in the public service employee status
Or, following the previous answer, duration of the suspension thereof.


denny (X)
Local time: 00:20
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
period of interruption


Explanation:
"The period of interruption, however, shall not be
included in computing the total period of continuous service.
Except as so provided, an interruption shall result in a permanent
loss of all continuous service credit."

http://digitalcommons.ilr.cornell.edu/cgi/viewcontent.cgi?ar...

Van ugyan egy sor indiai referencia, amelyek szintén ezt a kifejezést használják, de a forrás megbízhatóságának megkérdőjelezését elkerülendő ástam elő a fenti amerikai referenciát.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 01:20
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
break (in service)


Explanation:
A kérdést még egyszer gondosan elolvasva azt gondolom, hogy a "kiesés időtartama" a Denny által javasolt "duration of break", maga a kérdéses "kiesés" angolul "break" (in service). Amennyiben a magyar jogszabályokban inkább előforduló "szünetelés" értelemben használt ez a "kiesés", tehát a jogviszony megszakadása rövidebb időszakra. Persze az eredeti kérdőíven nem tudunk javítani, de legalább a fordítása szakszerűbb lesz. :) (Ez semmiképp nem "elimination", azt gyorsan el kell felejteni.)

Példák:

"Generally, substantially continuous creditable service must not include any break in service of more than 30 calendar days. If an employee does not complete the 3-year period, a single break in service of more than 30 calendar days will require the employee to serve a new 3-year period. (Periods of time in a nonpay status are not breaks in service and do not require the employee to begin a new 3-year period. However, they may extend the service time needed for career tenure.)"
http://ohmygov.com/blogs/general_news/archive/2010/08/18/dea...

"a period of leave of absence without pay longer than 60 consecutive calendar days does not constitute a break in service and will not be included in the calculation of the cumulative working period for appointment to indeterminate status under this policy..."
http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=12584§ion=t...

"Break In Service
The amount of time someone is not on an agency payroll (i.e., the time between separation and reemployment). For career-conditional employees, a break in service means not being on an agency payroll for more than thirty calendar days."
http://www.hhs.gov/careers/jobs/keyterms/index.html

Ildiko Santana
United States
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JANOS SAMU
51 mins
  -> Köszönöm

agree  Virág-Lilla Rácz
5 hrs
  -> Köszönöm

agree  laszlo csobonyei
18 hrs
  -> Köszönöm

agree  Iosif JUHASZ
19 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search