GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:47 Nov 15, 2011 |
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ildiko Laskay Hungary Local time: 18:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | of my own free will (and accord) |
| ||
4 | without undue influence |
| ||
3 | uninfluenced |
|
uninfluenced Explanation: Azt hiszem, én az önkéntet és a befolyástól mentesent összevonnám az "at my own will" alakba, mivel szerintem az magába foglalja ezt a két hasonló jelentést (önként és befolyástól mentesen). Ha mindenképpen szeretnéd külön frázisba pakolni a kérdezett kifejezést, akkor az uninfluenced lesz a barátod, ami melléknévként funkcionál. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2011-11-15 08:07:01 GMT) -------------------------------------------------- opsz, négyesre akartam tenni a konfidenciát, vegyétek annak :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
of my own free will (and accord) Explanation: az "önként, befolyástól mentesen" úgy is értelmezhető, hogy "szabad akaratomból" Example sentence(s):
Reference: http://www.skydivekansas.com/waiver/ Reference: http://d321.k12.id.us/chs/MABehavCont.pdf |
| |