Minőségirányítási rendszer

English translation: Quality management system

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Minőségirányítási rendszer
English translation:Quality management system
Entered by: Leveleki

10:00 Jul 13, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Automotive / Cars & Trucks / Quality assurance
Hungarian term or phrase: Minőségirányítási rendszer
This phrase keeps cropping up in different partsof the etxt that I am translating. I cannot figuire out if it refers to "management quality systems" or something else. Any help, please?
Leveleki
France
Local time: 21:58
Quality Management System
Explanation:
Ez a neve.
Lásd még: TQM (Total Quality Management System) - Teljeskörű Minőségirányítási Rendszer

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-13 10:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

A Quality Assurance ennél egy kicsit kevesebb, azt minőségbiztosítási rendszernek szoktuk fordítani.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-13 10:10:23 GMT)
--------------------------------------------------

A Quality Assurance ennél egy kicsit kevesebb, azt minőségbiztosítási rendszernek szoktuk fordítani.
Selected response from:

Csaba Burillak
Local time: 21:58
Grading comment
Thanks for that, Csaba. It agress with what I thought, which is all I wanted - a second opinion. Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9Quality Management System
Csaba Burillak
5quality assurance system
JANOS SAMU


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
Minőségirányítási rendszer
Quality Management System


Explanation:
Ez a neve.
Lásd még: TQM (Total Quality Management System) - Teljeskörű Minőségirányítási Rendszer

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-07-13 10:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

A Quality Assurance ennél egy kicsit kevesebb, azt minőségbiztosítási rendszernek szoktuk fordítani.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-13 10:10:23 GMT)
--------------------------------------------------

A Quality Assurance ennél egy kicsit kevesebb, azt minőségbiztosítási rendszernek szoktuk fordítani.

Csaba Burillak
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for that, Csaba. It agress with what I thought, which is all I wanted - a second opinion. Many thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Bár a nagy kezdőbetűk szerintem nem szükségesek.
15 mins
  -> Köszönöm.

agree  Eva Blanar
21 mins
  -> Köszönöm.

agree  Janos Barocsi: Definíciója szerint: irányítási rendszer egy szervezet vezetésére és szabályozására, a minőség szempontjából. Quality Assurance: minőségbiztosítás, a minőségirányításnak része.
29 mins
  -> Köszönöm.

agree  Michael Moskowitz: De szerintem, nagy kezdőbetűk mégis szükségesek.
31 mins
  -> Köszönöm.

agree  Elizabeth Rudin
34 mins
  -> Köszönöm.

agree  Ágnes Fülöp: szerintem is kell a nagy kezdőbetü; http://www.glossarist.com/glossaries/business/management/qua...
1 hr
  -> Köszönöm.

agree  Attila Piróth: Egyetértek Endrével: felesleges a nagybetűzés - jóllehet gyakori és elfogadható.
2 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Sonia Soros
3 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Palaca
5 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Minőségirányítási rendszer
quality assurance system


Explanation:
Earlier we had quality control, which was minőségellenőrzés, but in English it means more than checking, it also means to have a handle on quality, since control has more meanings. Then came quality assurance, which was one step closer, because it set the goal: to assure quality. Now we are in the age of politically correctness and we manage everything: weight management, information management, relationship management, and of course quality management. But have you ever seen anybody who deliberately wanted to lower the quality of any product, so the quality needed management. I have not. Thus assurance is my best choice. So, I am using the quality assurance, regardless that the Hungarian translator decided to create a new term based on the ridiculous English politically correct term.

JANOS SAMU
United States
Local time: 13:58
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search