előkép

English translation: pre-image

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:előkép
English translation:pre-image
Entered by: Ildiko Santana

17:29 May 18, 2012
Hungarian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / art/painting
Hungarian term or phrase: előkép
kontextus:
előkép használata festéshez (pl. hiperrealizmusnál)
mytranslator
Local time: 22:19
pre(-)image
Explanation:
Gyanítom, hogy a magyar "előkép" kifejezés nem más, mint az angol eredeti tükörfordítása. Írják egybe is (preimage) és kötőjellel is (pre-image).
"előkép (főnév)
1. Utánzásra szánt festmény, kép.
2. Átvitt értelemben: Utánzási példaképen felmutatott személy, vagy dolog."
http://wikiszotar.hu/wiki/magyar_ertelmezo_szotar/Előkép

"As with most of her works, the *pre-image* of these was a photograph. Apart from thematising the artistic micro-world, in this case, the author does not apply her typical strategy of transfer of photography into hyperrealist painting, but rather captures the atmosphere of the event, where viewers communicating with the exhibited artworks (and resting) play an important role."
http://nitrianskagaleria.sk/virtualna-galeria/veronika-srama...

"Around the image, other images, blending or not in one visual continuum, constitute its coimage and influence its interpretation otherwise, it will be perceived and interpreted in respect to other images, to the topos acting as coimage, *preimage*, interimagery, subimage, etc. This is neither semantic pickiness nor hypocrisy, but rather an attempt to distinguish what is not reducible to the text model (even if this is metaphorically stretched to its expressive extremes). (...) If this does not happen and we interpret how successful the restoration is, we actually accept that the restored image is a pretext/*preimage*. The semiotics of forgery deals precisely with this subject."
http://www.nadin.ws/archives/85

"For Bergson, the scheme is not simply a hollow structure, or a *pre-image* - a blueprint for the image - but an "idea" that is different by kind and not just by degree. Further, this idea is dynamic. The interaction between scheme and image is fundamental to this dynamism."
http://www.faculty.umb.edu/gary_zabel/Courses/Spinoza/Texts/...

Modernebb vonatkozásban:
"When the *pre-image* (a wireframe sketch usually) is complete, rendering is used, which adds in bitmap textures or procedural textures, lights, bump mapping and relative position to other objects. The result is a completed image the consumer or intended viewer sees."
http://www.answers.com/topic/rendering-computer-graphics
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 13:19
Grading comment
köszönöm, ezt tudtam a legjobban felhasználni, bár JUVERA megjegyzése segített a döntésben!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sketch
Attila Ko
4pre(-)image
Ildiko Santana
4reference photo
Andras Mohay (X)
4conceptual image
amanda solymosi
4source image
Ferenc BALAZS


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sketch


Explanation:
---

Attila Ko
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: köszönöm, de a sketch az nem inkább vázlat? mert ebben a szövegben is említenek fotóelőképet (ami alapján a hiperrealista képek készülnek), ami kétlem, hogy sketch lenne

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pre(-)image


Explanation:
Gyanítom, hogy a magyar "előkép" kifejezés nem más, mint az angol eredeti tükörfordítása. Írják egybe is (preimage) és kötőjellel is (pre-image).
"előkép (főnév)
1. Utánzásra szánt festmény, kép.
2. Átvitt értelemben: Utánzási példaképen felmutatott személy, vagy dolog."
http://wikiszotar.hu/wiki/magyar_ertelmezo_szotar/Előkép

"As with most of her works, the *pre-image* of these was a photograph. Apart from thematising the artistic micro-world, in this case, the author does not apply her typical strategy of transfer of photography into hyperrealist painting, but rather captures the atmosphere of the event, where viewers communicating with the exhibited artworks (and resting) play an important role."
http://nitrianskagaleria.sk/virtualna-galeria/veronika-srama...

"Around the image, other images, blending or not in one visual continuum, constitute its coimage and influence its interpretation otherwise, it will be perceived and interpreted in respect to other images, to the topos acting as coimage, *preimage*, interimagery, subimage, etc. This is neither semantic pickiness nor hypocrisy, but rather an attempt to distinguish what is not reducible to the text model (even if this is metaphorically stretched to its expressive extremes). (...) If this does not happen and we interpret how successful the restoration is, we actually accept that the restored image is a pretext/*preimage*. The semiotics of forgery deals precisely with this subject."
http://www.nadin.ws/archives/85

"For Bergson, the scheme is not simply a hollow structure, or a *pre-image* - a blueprint for the image - but an "idea" that is different by kind and not just by degree. Further, this idea is dynamic. The interaction between scheme and image is fundamental to this dynamism."
http://www.faculty.umb.edu/gary_zabel/Courses/Spinoza/Texts/...

Modernebb vonatkozásban:
"When the *pre-image* (a wireframe sketch usually) is complete, rendering is used, which adds in bitmap textures or procedural textures, lights, bump mapping and relative position to other objects. The result is a completed image the consumer or intended viewer sees."
http://www.answers.com/topic/rendering-computer-graphics

Ildiko Santana
United States
Local time: 13:19
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
köszönöm, ezt tudtam a legjobban felhasználni, bár JUVERA megjegyzése segített a döntésben!
Notes to answerer
Asker: köszönöm

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reference photo


Explanation:
"source image" mellett ez is gyakran előfordul, s talán kevésbé elvont

Andras Mohay (X)
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: köszönöm

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conceptual image


Explanation:
it's a 'muse' and 'tool' question.


    Reference: http://oneslidephotography.com
amanda solymosi
Hungary
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: köszönöm

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
source image


Explanation:
fotóelőkép - photographic source image

A wiki-cikk (http://en.wikipedia.org/wiki/Hyperrealism_(visual_arts)) adta az ötletet.
Remélem, a példák meggyőznek:

„This refers to the abstract nature of hyperrealist painting. There are some things that I have decided to modify slightly from the source image …”
http://contemporary-artist.info/tag/techniques/

“The photograph not only served as the source image for most of his paintings, prints, and drawings at the time, …”
http://umanitoba.ca/schools/art/galleryoneoneone/lebredt02.h...

“Two separate images were combined to produce the source image that the painting was based on …”
http://jeffhayesfinearts.blogspot.com/2009_02_01_archive.htm...

“The photographic source image was taken by Gerhard Richter himself, at an art festival in Büdingen.”
http://www.gerhard-richter.com/exhibitions/detail.php?exID=1...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag15 Stunden (2012-05-20 09:09:41 GMT)
--------------------------------------------------

Kerestem én is a kézenfekvő pre-imagere példát releváns környezetben, de én még a szlovákot sem találtam meg (talán hamar feladtam). Az előkép nem egyfajta kezdeti, „félkész” képet jelent, hanem a választott témát dokumentáló képet és ilyen értelemben a „forrás” jobban jellemzi.
A „amerikai előképek” a példamondatban – bár nem tudom, ki ez a piktor – az általa „Amerikában használt előképeket” jelentheti.
Megfontolandó az is, hogy a „photograghic pre-image” végképp nem használatos, legalább is a neten nincs nyoma. Ezzel szemben számos releváns példát találtam a „photographic source image”-re (idézőjelek között beírva a keresőbe 180 találatot ad a Google, ha sok ismétléssel is).
Emiatt és a már idézett festészeti tárgyú példák alapján változatlanul a source image használatát javaslom.



Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: köszönöm!

Asker: nem igazán tudom eldönteni, mi lehet a legjobb választás, ezért küldök 2 példa mondatot: "Ezután talált fotókat fest meg, technikájában tökéletes hiperrealista stílusban, ugyanakkor az amerikai előképekhez képest teljesen más mondanivalóval. Majd ezt követően feloldódik a merev stiláris szabályok követése alól, alakjai innentől egyre lazábban követik a még mindig fotóról másolt előképeket. " "A kiállításra készült kordbársonyra festett művei közül van olyan, ami még fotóelőkép alapján készült, azonban ekkor már koránt sem vette olyan szigorúan Bernáth/y ezt a stílust."

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search