apa eltávolítás

English translation: detasseling, detasselation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:apa eltávolítás, kukoricánál
English translation:detasseling, detasselation
Entered by: juvera

18:42 Mar 19, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Agriculture
Hungarian term or phrase: apa eltávolítás
Kukoricánál.
Ivan Frankovics
Hungary
Local time: 19:59
detasseling
Explanation:
Ez az a manőver, amivel a male részt eltávolítják. (A kukorica normális körülmények között kétnemű.)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 53 mins (2005-03-20 00:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

Detasselation, mint főnév.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 30 mins (2005-03-20 15:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

EZ AZ!!! Knocking down inbred male rows.

http://www.stoneseed.com/seedcorncam.htm Lásd: 2.Aug.2004.
A weblapot alulról felfelé érdemes nézni.

Ez a weblap végre kitisztítja ködös elképzeléseinket! :-)
Selected response from:

juvera
Local time: 18:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5detasseling
juvera
2 +1elimination of the paternal plant
Eva Blanar


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
apa eltávolítás
elimination of the paternal plant


Explanation:
az elimination nem biztos - talán a második linken kiderül


    Reference: http://cropandsoil.oregonstate.edu/classes/css430/notes4s.ht...
    Reference: http://www.ifgene.org/breedap4.htm
Eva Blanar
Hungary
Local time: 19:59
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Talán "removal" jobb. S van "father plant" is
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
apa eltávolítás
detasseling


Explanation:
Ez az a manőver, amivel a male részt eltávolítják. (A kukorica normális körülmények között kétnemű.)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 53 mins (2005-03-20 00:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

Detasselation, mint főnév.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 30 mins (2005-03-20 15:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

EZ AZ!!! Knocking down inbred male rows.

http://www.stoneseed.com/seedcorncam.htm Lásd: 2.Aug.2004.
A weblapot alulról felfelé érdemes nézni.

Ez a weblap végre kitisztítja ködös elképzeléseinket! :-)

juvera
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): Ez "címerezés" (durvábban "kasztrálás"). De "apaeltávolítás" nem inkább az apaélményben részesült egyed eltávolítása?
15 hrs
  -> Lásd fent.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search