A hét minden napján,és vasárnap is (várja Önöket)

English translation: Open seven days a week, XY welcomes you ... Our experts are to help you in shopping

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:A hét minden napján,és vasárnap is (várja Önöket)
English translation:Open seven days a week, XY welcomes you ... Our experts are to help you in shopping
Entered by: savaria (X)

10:10 Jul 25, 2008
Hungarian to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Festékbolt prospektusa
Hungarian term or phrase: A hét minden napján,és vasárnap is (várja Önöket)
Kérdés:
Az eredeti szórólapon ilyen hülyén van megfogalmazva a reklám:

"A hét minden napján,és vasárnap is kibővült választékkal,hatalmas kedvezményekkel,vevőbarát árakkal és hozzáértő szakemberekkel várja Önöket X.Y. Áruház ...".

Kérdés,szerintetek én is ilyen hülyén fordítsam angolra ,vagy vállaljam be a fordítói szabadság keretében azt,hogy hülyeséget nem írok le.

Másik kérdésem: milyen a nem hozzáértő szakember?A kettő nekem valahogy nem fér össze.Aki nem ért hozzá(bármihez) ,az ne nevezze magát szakembernek.

Szóval mi legyen a szórólapom sorsa?
savaria (X)
Hungary
Local time: 11:10
Open seven days a week, XY welcomes you ... Our experts are to help you in shopping
Explanation:
Pl lehet ilyen, az open seven days a week kellően angolos, a vasárnappal nem kell foglalkozni így (mert a hetes szám maga után vonja).

--------------------------------------------------
Note added at 22 perc (2008-07-25 10:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

Nonszensz, nem foglalkoznék vele. Lehet, hogy egy nyelvész el tudná magyarázni, hogy stilisztikai értéke van, még jobban kiemeli, hogy nagyon értenek a dolgukhoz, és egyértelművé teszi, hogy a Vasedényben nem kertészmérnökök, hanem vasedényes dolgokhoz értő szakemberek várnak. Legfeljebb ha a megrendelő nyafog, azt mondom, hogy jajj, nem vettem észre a szót, vagy hogy ettől nem változik a fordítás, angolul akkor is ugyanúgy van. :)
Selected response from:

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 11:10
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Open seven days a week, XY welcomes you ... Our experts are to help you in shopping
Gusztáv Jánvári
5Open seven days a week, including Sundays
denny (X)
4even on Sundays
Andrea Szabados
3Our shopping mall/shopping centre/department store/store/ ... is open every day, including Sunday.
Dóra Keresztiné Kövér


Discussion entries: 4





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
even on Sundays


Explanation:
A magyar szövegíró valóban bután fogalmazott. Azt akarta írni, hogy "a hét minden napján, még vasárnap is", így már van némi értelme.

a hozzáértő szakember legyen "professional professional" :-)

(professional, expert, etc.)

Andrea Szabados
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Open seven days a week, XY welcomes you ... Our experts are to help you in shopping


Explanation:
Pl lehet ilyen, az open seven days a week kellően angolos, a vasárnappal nem kell foglalkozni így (mert a hetes szám maga után vonja).

--------------------------------------------------
Note added at 22 perc (2008-07-25 10:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

Nonszensz, nem foglalkoznék vele. Lehet, hogy egy nyelvész el tudná magyarázni, hogy stilisztikai értéke van, még jobban kiemeli, hogy nagyon értenek a dolgukhoz, és egyértelművé teszi, hogy a Vasedényben nem kertészmérnökök, hanem vasedényes dolgokhoz értő szakemberek várnak. Legfeljebb ha a megrendelő nyafog, azt mondom, hogy jajj, nem vettem észre a szót, vagy hogy ettől nem változik a fordítás, angolul akkor is ugyanúgy van. :)

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 11:10
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm.
Notes to answerer
Asker: és a ozzáértő szakemberekről mi a véleményed?Szerény véleményem szerint hozzá nem értő szakaember nincs,mert aki valamihez nem ért,az nem szakember.Az az én fogalmaim szerint,és egy jól bevált és a mindennapokban használt terminológia szerint úgy nevezik,hogy kontár.

Asker: ozzáértő=hozzáértő,bocsi


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hungary GMK: Mindenképpen "7 days a week"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Our shopping mall/shopping centre/department store/store/ ... is open every day, including Sunday.


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-07-25 10:38:49 GMT)
--------------------------------------------------

A hozzáértő szakember szerintem is tautológia, az Enikő által írt highly trained tényleg jó ötlet.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-07-25 10:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

Most vettem csak észre, hogy egy festékboltról van szó - akkor természetesen: Our store is open ...

Dóra Keresztiné Kövér
Hungary
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  denny (X): Sunday in singular suggest this Sunday, not every Sunday. For this reason the suggested wording is not correct English.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Open seven days a week, including Sundays


Explanation:
second question: well-trained professionals

General comment: these is not significant departure from the original. The original may not be phrased very well but it is by no means ambiguous, or any worse that common English marketing leaflats. It is well witin the vernacular.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-25 13:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I meant to write: these are not significant departures,,,


denny (X)
Local time: 05:10
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  kyanzes: Felesleges a hülyeséget átültetni. Idétlen, de legalább nem logikai bukta: "Open seven days a week, yes, even on Sundays." Másként rettentő ostobán hangzik.
1 hr
  -> Redundancia nem hülyeség, mint ahogy a te megjegyzésed sem az. Ha ismernéd az angol nyelvszokást, tudnád, hogy amit irtam, megszokott nyelvi fordulat.

agree  Michael Golden: It should be: "Open seven days a week, including Sunday" (i.e. Sunday in its singular form). To me, this doesn't sound silly at all. It's just an example of marketing catering to the lowest common denominator, assuming its target customers are simpletons
2 hrs
  -> Kösz, de tévedsz. Sundays többesszám, mert minden vasárnap.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search