GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:26 Mar 28, 2011 |
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ildiko Santana United States Local time: 20:23 | ||||||
Grading comment
|
Fedezeti értékelés alá vont XYZ-k XYZs included in (the scope of) collateral valuation Explanation: A fedezeti értékelés szerintem a "collateral valuation". Az alá vont pedig gondolom "included", esetleg bővebben "included in the scope of...). Példák: http://www.ecb.eu/udl.html?doc_id=gendoc_hu "Az ügyfél 950 000 euro névértékben „A” kötvényt bocsát rendelkezésre, amely a 3,5%-os fedezeti értékelésnek a 100,55%-os árfolyamon alapuló piaci értékből történő levonása után helyreállítja a biztosítékkal való fedezettség megfelelő szintjét." http://www.tozsdeforum.hu/i/c-nem_kap_hitelt_a_cege____proba... "A Citi finanszírozási döntéseinél figyelembe veszi a múltat, a cég üzleti terveit, értékeli működésének kockázatát. Ennek a folyamatnak része a cég számlaforgalmának megítélése is. A fedezeti értékelés pedig, bár nagyon fontos, mindenképpen csak másodlagos szerepet kap. http://www.farmermac.com/lenders/collateral/cv/CVGuide/Open_... "Chapter CV201 Collateral Valuation – Loan Servicing CV201.1 Collateral Valuation – Loan Servicing Overview – This Chapter supplements the guidance contained in Seller/Servicer Guide Part 4 when a loan servicing action involves obtaining and using collateral valuation information." http://www.acgcsd.org/data/cross_training/11th/Presentation ... "Instruments Acceptable as Collateral Offline Collateral (ownership documents given to KPEI) • Time Deposit (IDR and US$) - haircut: 2% - 5% • Bank Guarantee (IDR and US$) - haircut: 5% • Stock Exchange Membership Seat (Equity and Fixed Income) • Indonesian Government Bonds (Fixed Rate, Variable Rate and Retail)" http://www.farmermac.com/lenders/collateral/cv/cv.aspx "Collateral Valuation Overview Candid, credible, and reliable collateral valuation information is an essential part of Farmer Mac's decision to purchase (or commit to purchase) qualified loans directly from lenders approved as loan Sellers. Collateral valuation (appraisal and evaluation) reports are used to: * Identify the "Value" in the Loan-to-Value ratio, * Assess the security property's contribution to the borrower's financial strength and, in Farm and Ranch property valuations, the borrower’s debt service capacity, and * Identify and understand the security property’s market characteristics and risk." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
included in (/under) Hedge valuation Explanation: A "fedezeti értékelés" angolul "hedge valuation". A "fedezet" ebben a témában "hedge", a "fedezeti" (pl. eszköz, ügylet, stb.) "hedged"/"hedging" Legjobb az IAS és az IFRS anyagokban utánanézni, mellékelek egy-két hivatkozást. "3.26.2 Fedezeti elszámolás A Csoport bizonyos fedezeti instrumentumokat (többek között derivatívákat, beágyazott derivatívákat, valamint devizakockázatokkal kapcsolatos, nem származékos instrumentumokat) vagy valós érték fedezeti ügyletként, vagy cash-flow fedezeti ügyletként, vagy külföldi tevékenységben lévő nettó befektetésre vonatkozó fedezeti ügyletként mutat ki. A biztos elkötelezettségek devizakockázataira vonatkozó fedezeti ügyleteket cash-flow fedezeti ügyletként kell elszámolni. A fedezeti viszony kezdetekor a vállalkozás dokumentálja a fedezeti instrumentum és a fedezett tétel közti viszonyt, valamint a kockázatkezelési célokat és a különböző fedezeti ügyletek megkötésére vonatkozó stratégiát. Ezenfelül a fedezeti ügylet kezdetekor és azt követően folyamatosan a Csoport dokumentálja, hogy egy adott fedezeti instrumentum hatékonyan ellensúlyozza-e a fedezett tétel valós értékében vagy cash-flow-jában bekövetkező változásokat." A Jegyzetek 40. pontja részletesen ismerteti a fedezeti célú származékos instrumentumok valós értékét. " http://www.iasplus.com/fs/2009modelfshungarian.pdf Ugyanez angolul: "3.26.2 Hedge accounting The Group designates certain hedging instruments, which include derivatives, embedded derivatives and non-derivatives in respect of foreign currency risk, as either fair value hedges, cash flow hedges, or hedges of net investments in foreign operations. Hedges of foreign exchange risk on firm commitments are accounted for as cash flow hedges. At the inception of the hedge relationship, the entity documents the relationship between the hedging instrument and the hedged item, along with its risk management objectives and its strategy for undertaking various hedge transactions. Furthermore, at the inception of the hedge and on an ongoing basis, the Group documents whether the hedging instrument is highly effective in offsetting changes in fair values or cash flows of the hedged item. Note 40 sets out details of the fair values of the derivative instruments used for hedging purposes." http://www.iasplus.com/fs/2009modelfs.pdf További hasznos linkek: http://www.pszaf.hu/akadalymentes/data/cms2063532/EU_jogszab... http://www.iasplus.com/standard/ifrs07.htm http://www.iasb.org/NR/rdonlyres/BCE30C2D-F85E-42B7-ADB6-E91... http://www.iasb.org/NR/rdonlyres/1D9CBD62-F0A8-4401-A90D-483... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
included in the valuation of underlying assets Explanation: Ezt további kiegészítésként gondoltam beírni, de egyrészt nagyon hosszú lett, másrészt a végén módosított javaslatot tartalmaz, ezért külön válaszként írom be. A korábbi válaszomat nem törlöm, mert az ott felsorolt példákra itt is hivatkozom. (Remélem a vastagbetűs kiemelés nem fog bekavarni...) A "fedezet/fedezeti" szó, mint olyan, több jelentéssel rendelkezik, a szövegkörnyezettől és a szókapcsolattól függően. A kérdezőnek kell eldöntenie, hogy melyik értelmezés a helyes, mivel a megadott információk nem döntik el egyértelműen. 1. jelentés: A „fedezeti” egyik jelentése az, amely a „fedezeti ügyeletek” szókapcsolatban is szerepel (hedge, hedging). Itt egy adott ügylet, vagy ügyletekből álló stratégia pénzügyi kockázatának enyhítéséről, ellentételezéséről van szó. Ezeket a fedezeti ügyleteket szokták értékelni, vagyis kiszámítják az értéküket (ez alapján fizetnek értük), ez magyarul a „fedezeti ügyletek értékelése” , angolul pedig „hedge valuation” . Lásd: http://kpmghu.lcc.ch/dbfetch/52616e646f6d495638ae4edaa26699e... “IAS 32, 39 – pénzügyi instrumentumok, derivatívák, fedezeti ügyletek értékelése ” Én ezt a jelentést megkérdőjelezem, egyszerűen azért, mert a “fedezeti értékelés” kifejezés nem ugyanaz, mint a “fedezeti ügyletek értékelése”, ezért nem hiszem, hogy itt a “hedge valuation” lenne a helyes megoldás. 2. jelentés: A „fedezet” második jelentése hiteltémában használatos, amikor egy adott hitel biztosítékáról van szó. Ebben az esetben a „fedezet” szó „collateral” lesz angolul. A magyar banki szövegekben megtalálható a „fedezeti értékelés” szókapcsolat, ugyanazzal a jelentéssel, mint a „collateral valuation” az angol nyelvű szövegekben. Ezekre már a másik válaszomban adtam példákat, itt nem ismétlem meg őket. Amit viszont érdemes megemlíteni, az, hogy a „collateral” magyarul „biztosíték” is lehet, ezt is használják, és ha esetleg a biztosíték szó szerepel máshol a szövegben, akkor valószínűsíthető, hogy a „fedezeti” itt más értelemben szerepel (lásd a 3. jelentést.) 3. jelentés: A „fedezet” harmadik jelentése eszközalapú értékpapírok (asset backed securities) esetén jön elő, ugyanis ekkor az angol „underlying assets” (vagyis azok az eszközök, amelyekre az adott értékpapír, vagy instrumentum épül), magyarul „fedezeti eszközök” , vagy simán „fedezet” lesz. Lásd a kétnyelvű példát: AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK IRÁNYMUTATÁSA (2006. augusztus 31.) az euro-rendszer monetáris politikai eszközeiről és eljárásairól szóló EKB/2000/7 iránymutatás módosításáról (EKB/2006/12) (2006/905/EK) GUIDELINE OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK of 31 August 2006 amending Guideline ECB/2000/7 on monetary policy instruments and procedures of the Eurosystem (ECB/2006/12) (2006/905/EC) Magyarul itt: http://epa.oszk.hu/00800/00878/00908/pdf/00010090.pdf Angol nyelven itt: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2... A 67. oldalon kezdődik egy példa (6. PÉLDA címmel), amelyet érdemes elolvasni, itt csak a leginkább ide vonatkozó részeket idézem: Ez a példa az eurorendszer likviditásbővítő műveleteiben használt fedezeti eszközökre alkalmazott kockázatkezelés kereteit mutatja be (1). This example illustrates the risk control framework applied to underlying assets used in the Eurosystem’s liquidity providing operations (1). 1. táblázat Az ügyletekben használt forgalomképes elfogadható fedezetek Table 1 Underlying marketable assets used in the transactions „a” kötvény eszközalapú instrumentum „b” kötvény államkötvény „c” kötvény vállalati kötvény Asset A Asset-backed instrument Asset B Central government bond Asset C Corporate bond (Ezeket azért emeltem ki, mert a kérdésben pont államkötvények és vállalati kötvények szerepelnek, és a táblázatban ezek értékeléséről van szó). Az earmarking rendszer Először feltételezzük, hogy a műveleteket a nemzeti központi bankkal hajtják végre olyan rendszerben, amelyben minden fedezeti eszköz egy meghatározott ügylethez van hozzárendelve. Az earmarking rendszerben a fedezeti eszközöket naponta kell értékelni. Earmarking system First, it is assumed that the transactions are carried out with a national central bank using a system where underlying assets are earmarked for each transaction. The valuation of underlying assets is carried out on a daily basis . 72. oldal: Fedezetkiegészítési felhívás (Margin call): a változó letét alkalmazásához kapcsolódó eljárás, amelynek alapján, ha a fedezeti eszközök rendszeresen mért értéke egy bizonyos szint alá esik, a központi bank az ügyfeleket további eszközök (vagy készpénz) rendelkezésre bocsátására kötelezi. Hasonlóképpen ha a fedezeti eszközök újraértékelés utáni értéke az ügyfél tartozásának és a változó letét értékének összegét meghaladja, az ügyfél kérheti a központi banktól a többleteszközök (illetve készpénz) visszaszolgáltatását. Page 75: Margin call: a procedure related to the application of variation margins, implying that if the value, as regularly measured, of the underlying assets falls below a certain level, the central bank requires counterparties to supply additional assets (or cash). Similarly, if the value of the underlying assets, following their revaluation, were to exceed the amount owed by the counterparties plus the variation margin, the counterparty may ask the central bank to return the excess assets (or cash) to the counterparty. 4. jelentés: Van még egy negyedik jelentés is, bármilyen hihetetlen, juttatási alapok, pl. nyugdíjalap esetén. Lásd: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=... Szemléltető példa a 32A. bekezdéshez Egy gazdálkodó egység részt vesz egy olyan, többmunkáltatós meghatározott juttatási programban, amely a programértékeléseket nem az IAS 19 alapján készíti el. Ezért a programot úgy számolja el, mintha meghatározott hozzájárulási program lenne. Egy nem az IAS 19-en alapuló fedezeti értékelés 100 milliós hiányt mutat a programban. Example illustrating paragraph 32A An entity participates in a multi-employer defined benefit plan that does not prepare plan valuations on an IAS 19 basis. It therefore accounts for the plan as if it were a defined contribution plan. A non-IAS 19 funding valuation shows a deficit of 100 million in the plan. Konklúzió: Én személy szerint a 2. vagy a 3. jelentést tartom valószínűnek. Ha hitelekről, egész pontosan hitelek megvásárlásáról (pl. jelzáloghitelek átvétele másik banktól, vagy pénzintézettől) szól a szöveg, vagy szövegrész, és nem használják a „biztosíték szót”, akkor lehet a 2. jelentés, a fordítás pedig „collateral valuation”. Jobban meggondolva azonban leginkább a 3. jelentésről lehet szó, mivel állami és vállalati kötvényeket említett a mondat, és ezeket gyakran használják, mint „underlying assets”. Ebben az esetben a „fedezeti értékelés” fordítása „valuation of underlying assets”, az alá vont pedig „included in”, ahogy eddig. -------------------------------------------------- Note added at 2 days1 hr (2011-03-30 23:17:44 GMT) -------------------------------------------------- Vagy rövidebben "underlying asset valuation" illetve "included in the underlying asset valuation". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.