GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:20 Mar 17, 2010 |
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / contracts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ildiko Santana United States Local time: 11:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | early delivery |
| ||
5 | early completion |
| ||
3 | delivery prior to deadline |
|
delivery prior to deadline Explanation: - a "prior to" rész lehet más is - talán |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
early completion Explanation: Itt a szerződésben vállalt kötelezettségek határidő előtti teljesítéséről van szó, ezért olyan kifejezést kell használnunk, amely minden helyzetre alkalmazható, gyártás, termelés, építkezés, stb. Lásd itt: Incentive/disincentive for early completion - a contract provision which compensates the contractor a certain amount of money for each day identified critical work is completed ahead of schedule and assesses a deduction for each day the contractor overruns the I/D time. Example sentence(s):
Reference: http://www.fhwa.dot.gov/construction/contracts/t508010.cfm Reference: http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/PROJECTS/PROCUREMEN... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
early delivery Explanation: Előteljesítés: kitűzött időpont előtti teljesítés, angolul early delivery. "Előteljesítés: kitűzött időpont előtti teljesítés, csak a jogosult beleegyezésével történhet (azaz nem köteles elfogadni), ez rejtett szerződésmódosítás közös megegyezéssel; ha beleegyezés ellenére teljesít a kötelezett, akkor a kötelezett a felelős őrző státuszába kerül, kivétel: pénzteljesítést mindig kötelező elfogadni, ettől kezdve erre a részre nincs kamat, mezőgazdasági termékértékesítési szerződésnél az időjárás miatt indokolt előteljesítés elfogadása is kötelező." -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2010-03-17 13:51:19 GMT) -------------------------------------------------- ADVANCE DELIVERY is használt. -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2010-03-18 14:56:22 GMT) -------------------------------------------------- Kérdező kérdésére: 'advance fulfillment' nem jó, az 'advanceD fulfillment' raktározás vagy taktikai rendszerek vonatkozásában elvétve előfordul. Az 'early/advance delivery'-t azért javasoltam, mivel 'átadás-átvétel' olvasható a megadott szövegkörnyezetben. A 'delivery' szerintem azért is jobb, mert teljesítést is jelent, nem csak átadás-átvételt (vagy leszállítást). A szerződés rendes teljesítése 'execution'. A 'completion' építkezésben megfelelne esetleg, bár nem kifejezetten jogi fogalom, inkább arra vonatkozik, hogy a projektet befejezték, a beruházást megvalósították, pl. felhúztak egy irodaházat. Sajnos, nem tudjuk, mit is fordítasz, csak annyit, hogy 'Business/financial - Accounting/contracts' kategóriában tetted fel a kérdést. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||