GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:34 Dec 17, 2008 |
Hindi to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Song Lyrics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lalit Sati India Local time: 06:29 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
(Hum) Jaagay Raat Suhaani (जागे रात सुहानी) = (I am) awaken in pleasent night Explanation: "Jaage" = Awaken "Raat" = Night "Suhaani" = Pleasent "Hum, Main" = I "(Hum) Jaagay Raat Suhaani" = I am awaken in pleasent night Pl. feel free to ask for any clarifications. Thanks |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
जागी रात को नींद सुहानी सुहानी Explanation: to be awakened from one's pleasant sleep. प्यासे हैं ज़ुल्फ़ों के साये -२ कब तक दिल में आग छुपायें जागी रात को नींद सुहानी सुहानी कदर तूने ना जानी बीती जाये जवानी कदर तुमने ना जानी बीती जाये जवानी http://www.aksharamala.com/hindi/isb/song/?id=18377 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-12-17 17:46:38 GMT) -------------------------------------------------- The same idea would be expressed as मेरी सुहानी नींद टूट जाती है or रात में सुहानी नींद से मैं जाग उठती हूँ -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-12-17 18:13:59 GMT) -------------------------------------------------- जागी रात को नींद सुहानी सुहानी (jaagii raat ko nii.nd suhaanii suhaanii) http://beta.lyricsindia.net/songs/show/8496 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
जागे रात सुहानी Explanation: (I) stay awake on lovely/pleasant night. it is in reference to the earlier two lines of the stanza |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
जागे रात सुहानी/The pleasant night keeps awake Explanation: Not needed -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-12-17 18:02:35 GMT) -------------------------------------------------- जागी रात को नींद सुहानी सुहानी is a completely different sentence. Here the sleep is pleasant, and the night is awake. Repetition of सुहानी is just for the rhyme. Awake night can mean anything: a refulgent night, a night full of activity, and so on. There can be hundreds of interpretations of "awake" night. For example, Stars keep awake and marching during the night, while we are asleep. Also while there is night in one part of the globe, there is day in another part, morning in another, noon in yet another part, and so forth. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2008-12-18 01:12:40 GMT) -------------------------------------------------- With the context now clear, thanks to Lalit Sati Ji, the sentence can be translated as, "The sweet sleep ended/ fleeted [abruptly] in the dead of night.", or "The sweet sleep ended/ fleeted [abruptly] during the night." -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2008-12-18 01:16:45 GMT) -------------------------------------------------- In Hindi the sentence जागी रात को नींद सुहानी सुहानी can be re-written as सुहानी सुहानी नींद रात को जागी or सुहानी नींद रात को जागी or रात को सुहानी सुहानी नींद जागी or रात के समय बड़ी सुहानी नींद जागी |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
जागे रात सुहानी Explanation: It means, ept waking in the pleasant, beautiful night -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2008-12-18 01:32:09 GMT) -------------------------------------------------- There was a typo in my explanation given above (It means, ept waking in the pleasant, beautiful night ) which may please be read as "It means, I kept waking in the pleasant, beautiful night". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.