muje mera lathi mil gaya

English translation: I am no longer defenceless

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hindi term or phrase:muje mera lathi mil gaya
English translation:I am no longer defenceless
Entered by: Balasubramaniam L.

15:01 Jun 3, 2005
Hindi to English translations [PRO]
Other
Hindi term or phrase: muje mera lathi mil gaya
a hindi saying
I am no longer defenceless
Explanation:
"Lathi" is strong bamboo-stick, which is used in Indian villages as a weapon of self-defence. It is also used by the elderly as a walking support. In both roles, the lathi plays a protective role to its owner.

The saying, mujhe meri lathi mil gayee (lathi is a feminine noun and this is the correct form of the proverb), means that I am no longer defenceless, I am no longer supportless.

It is also used figuratively to mean that I have found the one thing that will save me from whatever trouble I am presently in, or, I have found the ideal solution for my trouble or problem.

A related proverb is अंधे की लकड़ी (andhe ki lakdi), that is a blind man's walking stick. Just a the stick is the ultimate support to a blind man, the figurative meaning is the absolutely imperative support.
Selected response from:

Balasubramaniam L.
India
Local time: 05:18
Grading comment
thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4I've found a full-fledged support for me!
PRAKASH SHARMA
5 +2I found my support.
Dr. Rajesh Kumar
4I am no longer defenceless
Balasubramaniam L.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
I've found a full-fledged support for me!


Explanation:
It'd be mujhe meri lathi mil gayi, i feel so.

above is the exact translation.

Laathi- stick for old people.

The literal translation would be-

as if old person saying

'I've found my walking-stick'

But in the context of other texts, given translated text is used.

Hope it satisfies your demand!

WARM REGARDS!
PRAKASH SHARMA
FREELANCE TRANSLATOR OF HINDI, NEPALI, SANSKRIT AND ENGLISH TO FOUR OF THE SAME
[email protected]



PRAKASH SHARMA
India
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in NepaliNepali

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rajan Chopra: Yes, he has mentioned the literal and figurative meaning of this expression. But, it should be "mujhe meri lathi mil gayi" because 'lathi' is feminine. Or does the asker mean something else?
42 mins
  -> thanks dear for clarifying concept more!

agree  satish krishna itikela: agree with langclinic
1 hr
  -> thanks!

agree  Asghar Bhatti
6 hrs
  -> thanks!

agree  keshab
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
I found my support.


Explanation:
I think it is better this way.

Dr. Rajesh Kumar
India
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  satish krishna itikela
1 hr
  -> Thanks a lot, Satish!

agree  gatha_sadhir: Yes I agree...I is a bette way of saying that I have found support and thus can defend myself
25 days
  -> Thanks a lot, gatha!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I am no longer defenceless


Explanation:
"Lathi" is strong bamboo-stick, which is used in Indian villages as a weapon of self-defence. It is also used by the elderly as a walking support. In both roles, the lathi plays a protective role to its owner.

The saying, mujhe meri lathi mil gayee (lathi is a feminine noun and this is the correct form of the proverb), means that I am no longer defenceless, I am no longer supportless.

It is also used figuratively to mean that I have found the one thing that will save me from whatever trouble I am presently in, or, I have found the ideal solution for my trouble or problem.

A related proverb is अंधे की लकड़ी (andhe ki lakdi), that is a blind man's walking stick. Just a the stick is the ultimate support to a blind man, the figurative meaning is the absolutely imperative support.

Balasubramaniam L.
India
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 11
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search