חסך

English translation: deficit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:חסך
English translation:deficit
Entered by: Sandra & Kenneth Grossman

09:06 Jan 18, 2014
Hebrew to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / אבחון דידקטי - הערכת כישורי למידה
Hebrew term or phrase: חסך
like חסך פונולוגי
This is a weird term. It appears a few times on Google with the meaning of "deficit" (חסר) and I can't figure out whether this is for a justified reason (different from חסר) or whether this is simply a typo or a politically-correct version of "חסר". If so, is there a politically-correct term for "deficit"? Is there a need for one?
How would חסך translate as a standalone term in the context of חסך פונולוגי other than "deficit"?
Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 19:00
deficit
Explanation:
"Phonological deficit"
http://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_deficit

I think "deficit" is the accepted term in this context. I've also found references to a "double-deficit hypothesis" when the person has both deficits in phonology and naming speed. (See archive link below)

The "psyhaifa" link also discusses חסך פונולוגי and the last page (which unlike the rest is in EN) mentions double deficit (and the two aspects: phonological deficit, naming deficit).

Hope this helps.
Selected response from:

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 16:00
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3deficit
Ty Kendall


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
deficit


Explanation:
"Phonological deficit"
http://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_deficit

I think "deficit" is the accepted term in this context. I've also found references to a "double-deficit hypothesis" when the person has both deficits in phonology and naming speed. (See archive link below)

The "psyhaifa" link also discusses חסך פונולוגי and the last page (which unlike the rest is in EN) mentions double deficit (and the two aspects: phonological deficit, naming deficit).

Hope this helps.


    Reference: http://archive.excellencegateway.org.uk/article.aspx?o=12690...
    Reference: http://psy.haifa.ac.il/~midrasha/uploads/%D7%AA%D7%99%D7%90%...
Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 16:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Itzik Greenvald Mivtach: exactly what I had in mind
48 mins
  -> Thanks Itzik! :-)

agree  Gad Kohenov: + since deprivation is incorrect and means קיפוח not חסך
59 mins
  -> Cheers Gad! :-)

agree  Lingopro
1 hr
  -> Thank you Lingopro! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search