GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:06 Apr 30, 2010 |
Hebrew to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Autobiography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elli_fischer Local time: 16:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | raison d'etre |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
raison d'etre Explanation: I believe that the Hebrew phrase is a rendering of the common French phrase. 'Ta'am' can be either 'taste' or 'reason' in classical Hebrew. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.