GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:33 Mar 14, 2010 |
Hebrew to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Song Lyrics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra & Kenneth Grossman Israel Local time: 01:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | matter of principle |
| ||
4 | עניין עקרוני |
|
matter of principle Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2010-03-14 11:30:28 GMT) -------------------------------------------------- This would be "עניין עקרוני" these days. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
עניין עקרוני Explanation: or עקרון as it is. The translation is indeed "matter of principle". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.