GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:36 Aug 24, 2011 |
Hebrew to English translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / history of Air Force Unit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gad Kohenov Israel Local time: 00:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | section for maintenance measures |
|
section for maintenance measures Explanation: www.mevaker.gov.il/serve/books/171/3059/80.htm מדור אמצעי תחזוקה section for maintenance measures -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-08-24 06:44:55 GMT) -------------------------------------------------- באוקטובר 1992 אישר ראש מטה חיל האוויר (להלן - הרמ"ט) תקן למדור אמצעי תחזוקה ( להלן - אמל"ת) הכולל רס"ן, ובכפוף לו שני תקני קבע לקציני מטה. ... That's what the link says. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.