מעבדות ליווי ומחקר

English translation: Research and Monitoring Labs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:מעבדות ליווי ומחקר
English translation:Research and Monitoring Labs
Entered by: Suzan Chin

18:46 Dec 25, 2006
Hebrew to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Hebrew term or phrase: מעבדות ליווי ומחקר
What would מעבדות ליווי ומחקר be in a pharmaceutical company? I am uncertain about the word ליווי.

Thank you!
Suzan Chin
United States
Local time: 07:29
Research and Monitoring Labs
Explanation:
I'm not sure but I feel the original Hebrew term is a bit miplaced (as if it was itself a translation).
If I'm right then מעקב can be used instead
and in English - Monitoring or Follow-up


BTW:
The Hebrew terms מעקב ומחקר / מחקר ומעקב
are twice as frequent on the net as
the terms ליווי ומחקר / מחקר וליווי
Selected response from:

Ron Armon
Israel
Local time: 14:29
Grading comment
Thanks! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ancillary lab
Eytan Rubinstien MD
3research and follow-up labaratory
Vere Barzilai
3Research and Monitoring Labs
Ron Armon


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
research and follow-up labaratory


Explanation:
Actually I know it only as research labaratory, but follow-up seems quite logical. Maybe attendance, but I would go with the first one.

Vere Barzilai
Israel
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ancillary lab


Explanation:
see if - ancillary lab - suits your needs.
I think follow-up would be - nitur

Eytan Rubinstien MD
Local time: 07:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eynnat: nitur = monitoring. Follow-up = ma'akav.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Research and Monitoring Labs


Explanation:
I'm not sure but I feel the original Hebrew term is a bit miplaced (as if it was itself a translation).
If I'm right then מעקב can be used instead
and in English - Monitoring or Follow-up


BTW:
The Hebrew terms מעקב ומחקר / מחקר ומעקב
are twice as frequent on the net as
the terms ליווי ומחקר / מחקר וליווי


Ron Armon
Israel
Local time: 14:29
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eynnat: Livuy is a perfectly standard Israeli idiom, however difficult to translate.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search