GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:45 Jun 6, 2016 |
Hebrew to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Textpertise United Kingdom Local time: 18:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | consent to perform future testing/studies |
| ||
3 +2 | optional future examination/testing |
| ||
3 | Future permission |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Future permission Explanation: If I could see the rest of the sentence, I would be more sure |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
consent to perform future testing/studies Explanation: see if this fits: paragraph dealing with consent to perform future testing/studies on samples obtained from pts eytan |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
optional future examination/testing Explanation: should be considered as a possibility in case רשות is being used as opposed to חובה. Let your context decide if this might be it. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|