סיבולת

English translation: tolerate (relate to context!)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:סיבולת
English translation:tolerate (relate to context!)
Entered by: Liran Mendel, MSc.

12:20 Jul 28, 2012
Hebrew to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Rehab
Hebrew term or phrase: סיבולת
סיכום פיזיותרפיה של חולה עם פגיעה בעמוד שדרה גבי.
"המלצות: שיפור סיבולת בהליכה טיפולית עם 2 סדים ארוכים ושמיניות דו"צ"

תודה!
Liran Mendel, MSc.
Local time: 04:10
tolerate
Explanation:
this is usually translated as:
physical therapy goal: to improve pt's ability to tolerate therapeutic ambulation with 2 long splints and ....
and in the negative:
pt was unable to tolerate the therapeutic ambulation exercises suggested by the physical therapist.....

endure - is not usually used in this context, in medical AE.


eytan

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-07-28 19:37:28 GMT)
--------------------------------------------------

not really. I would use an action sentence. eytan
Selected response from:

Eytan Rubinstien MD
Local time: 21:10
Grading comment
toda Eytan. Good as usual.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2endurance
Ty Kendall
5tolerate
Eytan Rubinstien MD


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
endurance


Explanation:
"Stamina" is possible I suppose but I prefer "endurance".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-28 13:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

Morfix:
סִבֹּלֶת
tolerance, stamina, endurance (non-standard form)

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 02:10
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joab Eichenberg-Eilon: Right, again.
1 hr
  -> Cheers Joab! :-)

agree  Susy Sinigag (X)
2 days 1 hr
  -> Thanks Susy! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tolerate


Explanation:
this is usually translated as:
physical therapy goal: to improve pt's ability to tolerate therapeutic ambulation with 2 long splints and ....
and in the negative:
pt was unable to tolerate the therapeutic ambulation exercises suggested by the physical therapist.....

endure - is not usually used in this context, in medical AE.


eytan

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-07-28 19:37:28 GMT)
--------------------------------------------------

not really. I would use an action sentence. eytan

Eytan Rubinstien MD
Local time: 21:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 967
Grading comment
toda Eytan. Good as usual.
Notes to answerer
Asker: Hi Eytan, Can the noun "tolerance" be used (As in "improve tolerance")? Thanks! Liran

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search