סוכרת מוזרת

English translation: סוכרת מאוזנת

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:סוכרת מוזרת was a typo
English translation:סוכרת מאוזנת
Entered by: moshiachnow

08:37 Dec 1, 2011
Hebrew to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Hebrew term or phrase: סוכרת מוזרת
On a hospital admission report, it lists the patient's background. After describing the patient's history of ischemic heart disease, there is a line that says:
ברקע בנוסף םוכרת מוזרת ויל"ד
I just want to make sure there is no disease named מוזרת, or a condition called סוכרת מוזרת. This looks to me just to be a typo and they meant סוכרת מוכרת except that a zayin is not right next to a chof on my keyboard.

Whoever can shed light on this, please......
moshiachnow
Israel
Local time: 09:10
סוכרת מאוזנת
Explanation:
a case of "severe typo-itis"

IMHO

eytan
Selected response from:

Eytan Rubinstien MD
Local time: 02:10
Grading comment
Thanks, this answer makes the most sense in context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5induced diabetes
wizard_of_words
5סוכרת מאוזנת
Eytan Rubinstien MD
3known diabetes
Gad Kohenov


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
known diabetes


Explanation:
The feminine of מוזר IS מוזרה and not מוזרת .
So it most probably is a typo for מוכרת
The ז and כ are not adjacent on my keyboard too, but a typo can have other reasons (a faxed copy?)

Gad Kohenov
Israel
Local time: 09:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 608
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
induced diabetes


Explanation:
There are some 18,200,000 Google search results for induced diabetes, and the equivalent Hebrew term is
סוכרת מושרית
with some 10,500 Google search results.
Since the "ש" is close to the "ז" on the keyboard, this could well be a typo:
מושרית - מוזרת

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-01 10:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

According to the Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Steroid_diabetes),
Steroid diabetes (also "steroid-induced diabetes") is a medical term referring to prolonged hyperglycemia due to glucocorticoid therapy for another medical condition. It is usually, but not always, a transient condition.
The most common glucocorticoids which cause steroid diabetes are prednisolone and dexamethasone given systemically in "pharmacologic doses" for days or weeks. Typical medical conditions in which steroid diabetes arises during high-dose glucocorticoid treatment include severe asthma, organ transplantation, etc.
Since your text talks about “stent implantation”, it could indeed be the case of induced diabetes.
By the way, in Hebrew spelling without vowels, “מושרית” is written “מושרת”, which is closer to “מוזרת”.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-01 10:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

with regard to the speling of "מושרית", it could have been written, by mistake, "מושרת". The correct spelling is:
מֻשְׁרֵית


wizard_of_words
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
סוכרת מאוזנת


Explanation:
a case of "severe typo-itis"

IMHO

eytan

Eytan Rubinstien MD
Local time: 02:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 967
Grading comment
Thanks, this answer makes the most sense in context.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search