GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:33 Jan 9, 2010 |
|
Hebrew to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gad Kohenov Israel Local time: 15:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | סדיר |
| ||
4 | regular |
|
regular Explanation: Just translating Desert Fox who actually gives the answer, I think. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
סדיר Explanation: או שדופק סדיר או שהוא לא סדיר -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2010-01-10 05:00:57 GMT) -------------------------------------------------- Regular pulse: www.strokeheart.org/CYPA/difference.html Indeed I forgot to mention the English translation! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.