באחריות הבנק

English translation: Liability/Accountability of the bank

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase: באחריות הבנק
English translation:Liability/Accountability of the bank
Entered by: Harold Lemel

23:50 Dec 12, 2008
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
Hebrew term or phrase: באחריות הבנק
I'm not sure how to translate this phrase in the context of the sentence below:

בענין זה התגלעה מחלוקת עם הבנק ועל כן גם החיוב הכספי בסך ₪ 1,723,705 שאמנם מופיע בלוח באחריות הבנק
    

'Under the responsibility of the bank" doesn't seem correct

Any proposals
Harold Lemel
United States
Local time: 06:32
Liability/Accountability of the bank
Explanation:
Or just under the bank's Liability/Accountability

I think that responsibility, as you suggested, might also fit here, but (without further context that might shed some more light on the subject) I would go with liability.
Selected response from:

Shai Navé
Israel
Local time: 13:32
Grading comment
Thanks again, Shai
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Liability/Accountability of the bank
Shai Navé


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Liability/Accountability of the bank


Explanation:
Or just under the bank's Liability/Accountability

I think that responsibility, as you suggested, might also fit here, but (without further context that might shed some more light on the subject) I would go with liability.


Shai Navé
Israel
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Grading comment
Thanks again, Shai
Notes to answerer
Asker: Dear Shai Thanks alot and I will probably go with your suggestion. You mentioned that you would need a bit more context to be certain on the most appropriate phrase in English. It's a letter citing a difference of oionion on whether a bank is to be held responsible for holocaust victims accounts based on existing evidence. The full para is: הסתייגות המופיעה בהערות שולים ג' שבעמ' 15 לדו"ח בחלק המתייחס    לבנק המזרחי המצוטט להלן:    "ג.הסכומים שמופיעים בשורה 'חשבונות שנמצאו בארכיון הציוני המרכזי '- במסגרת    התכתבות משנת 1939 ו 1940 - בין הבנק לבין הנהלת בנק אנגלו - פלשתינה והמפקח    על הבנקים ,נמצאה רשימת חשבונות שלגביה יש מידע נוסף בארכיון הציוני המרכזי    שממנו משתמע ,כי קיימת סבירות שחשבונות אלה נשארו בבנק .בענין זה התגלעה    מחלוקת עם הבנק ועל כן גם החיוב הכספי בסך ₪ 1,723,705 שאמנם מופיע בלוח    באחריות הבנק , גם הוא שנוי במחלוקת בין הוועדה לבין הבנק ולכן ,לדעת הבנק ,    מתעוררת שאלה אם הוא אכן באחריות הבנק


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Textpertise
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search