הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין

English translation: grave fundamental breach

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase: הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין
English translation:grave fundamental breach
Entered by: Leah Aharoni

13:14 May 9, 2005
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Hebrew term or phrase: הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין
הנתבעת 4 הפרה, הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין, את ההסכם התקף והמחייב שבינה לבין התובעת.
Leah Aharoni
Local time: 14:41
grave fundamental breach
Explanation:
shelo kadin doesn't really belong here. Obviously, someone who commits a breach is acting unlawfully. However: Defendant No. 4 has unalwfully committed a grave, fundamental breach of the valid and binding agreement between herself (itself?) and the plaintiff.
Selected response from:

judithyf
Local time: 14:41
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2grave fundamental breach
judithyf
5 -1essentially, gravely and unlawfully
Zuhair Nara
4 -1A thorough, egregious and unjust violation
Tal Ganani (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין
A thorough, egregious and unjust violation


Explanation:
Thorough -- יסודית
egregious -- חמורה
unjust -- שלא כדין

Tal Ganani (X)
United States
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eynat: ka-din means lawfully, statutorily.
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין
grave fundamental breach


Explanation:
shelo kadin doesn't really belong here. Obviously, someone who commits a breach is acting unlawfully. However: Defendant No. 4 has unalwfully committed a grave, fundamental breach of the valid and binding agreement between herself (itself?) and the plaintiff.

judithyf
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 293
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tal Ganani (X): I think the meaning is "unjust" rather than "unlawful" -- "din" meaning "justice" in this case.
1 min

agree  Daniel Isaacs: "xamura" is also questionable here ... wouldn't it be sufficient for it to be "fundamental"? lawyers, lawyers, lawyers ...
16 mins

agree  Eynat: Agree with all of the above. Tal is wrong; ka-din means lawfully, statutorily.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין
essentially, gravely and unlawfully


Explanation:
defendant 4 has essentially, gravely and unlawfully breached the valid and binding contract between her and the plaintiff.

Zuhair Nara
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eynat: essential would be 'mahuti', which is not mentioned.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search