תכולת גרסה

English translation: version highlights / features

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:תכולת גרסה
English translation:version highlights / features
Entered by: Itzik Greenvald Mivtach

13:16 Mar 1, 2015
Hebrew to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / פיתוח תוכנה
Hebrew term or phrase: תכולת גרסה
שלום לכולם... אני מאמין שיש מונח מקצועי לזה באנגלית. הכוונה היא למה שגירסה חדשה של תוכנה אמורה להכין.

אני לא חושב שמה שדרוש כאן זה
CONTENT...


תודה לכל המשיבים

אילן
iyavor
Local time: 21:50
[new] version highlights
Explanation:
אני מתרגם מזה זמן רב לחברת תוכנה גדולה שמשחררת אחת לכמה שבועות עדכון גרסה
הכותרת הקבועה שחוזרת בכל מסמך היא זו
new version highlights
ואז יש פירוט של מה עודכן בגרסה זו

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-01 14:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

אפשרות נוספת היא שימוש במילה
features
חברות טכנולוגיה אחרות שאני מתרגם עבורן משתמשות במילה זו כדי לתאר בנקודות מה עיקרי הדברים שהתוכנה שלהם עושה/מחדשת
Selected response from:

Itzik Greenvald Mivtach
Israel
Local time: 21:50
Grading comment
תודה רבה!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5[new] version highlights
Itzik Greenvald Mivtach
4new features
David Greenberg
3 +1New in this Version
Sandra & Kenneth Grossman
3version contents
Gad Kohenov


Discussion entries: 4





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
version contents


Explanation:
contents ולא content

Gad Kohenov
Israel
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
[new] version highlights


Explanation:
אני מתרגם מזה זמן רב לחברת תוכנה גדולה שמשחררת אחת לכמה שבועות עדכון גרסה
הכותרת הקבועה שחוזרת בכל מסמך היא זו
new version highlights
ואז יש פירוט של מה עודכן בגרסה זו

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-01 14:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

אפשרות נוספת היא שימוש במילה
features
חברות טכנולוגיה אחרות שאני מתרגם עבורן משתמשות במילה זו כדי לתאר בנקודות מה עיקרי הדברים שהתוכנה שלהם עושה/מחדשת

Itzik Greenvald Mivtach
Israel
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
תודה רבה!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
new features


Explanation:
I wouldn't use a direct translation here: the English convention is to refer to the features themselves, rather than the new version containing them.

David Greenberg
Israel
Local time: 21:50
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
New in this Version


Explanation:
:)




--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-03-01 17:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

I know this is not what the Heb says, but nobody actually repeats what the old versions contained, because it would be counterproductive for setting out the new features.

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Asaf Beeri: The most elegant solution, in my opinion.
48 days
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search