GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
03:05 Sep 16, 2014 |
|
Hebrew to English translations [PRO] Art/Literary - History / memorial book describing history of Radzivilov | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Greenberg Israel Local time: 01:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | from being forever forgotten |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
from being forever forgotten Explanation: The ת should be a ה, as with לחם/להם. נשיה is a relatively unusual Biblical word for forgetting (דברים ל"ב); "oblivion" also is a valid option. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|