שינה עריבה

English translation: Sleeping soundly

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:שינה עריבה
English translation:Sleeping soundly
Entered by: Mary Jane Shubow

03:49 Dec 21, 2012
Hebrew to English translations [PRO]
History / Memoirs of a partisan
Hebrew term or phrase: שינה עריבה
What kind of sleep is this?

ישנתי שינה עריבה ואף לא יצאתי לשמירה

Thanks!
Mary Jane Shubow
United States
Local time: 07:50
Sleeping soundly
Explanation:
It means one is sleeping very well. :)
Selected response from:

Michal Circolone
United States
Local time: 07:50
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Sleeping soundly
Michal Circolone
5I had sweet dreams
Denise Levin (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Sleeping soundly


Explanation:
It means one is sleeping very well. :)

Michal Circolone
United States
Local time: 07:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks! That makes sense. I wrote a deep sleep, which is similar.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joab Eichenberg-Eilon: There are other options, but this one is just as good.
3 mins
  -> Thanks. :)

agree  Lingopro: Sound asleep...
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 days   confidence: Answerer confidence 5/5
I had sweet dreams


Explanation:
I wouldn't translate שינה ערבה (BTW, no need for the yod between the resh and the vet) as 'to sleep soundly'. The latter is לישון שינה עמוקה in Hebrew. I'd translate as 'I had sweet dreams', or something to that effect, such as 'I slept very well' or 'I had a very good night's sleep'. Of course, context is everything. That being said, if you translate ערבה as 'sound', something is lost, and needlessly, in the translation, and the question arises: Why was ערבה used to start with? Why not עמוקה, which indeed means soundly?

Denise Levin (X)
Local time: 17:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search