סילוק

English translation: (After settlement) clip after cancellation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:סילוק
English translation:(After settlement) clip after cancellation
Entered by: Gad Kohenov

16:47 Nov 30, 2013
Hebrew to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Hebrew term or phrase: סילוק
יש לי כאן אישור הודעה על אבידה של המשטרה, ובצד ימין למעלה של הטופס באלכסון, מתחת לפינה כתוב "לגזירה אחרי הסילוק" וזה מְקֻוְקָו מתחת (כסימן גזירה). מה זאת אומרת "סילוק" ?
תודה
liora (X)
Israel
Local time: 19:15
After settlement
Explanation:
Clip after settlement
מתאים אם מדובר בתשלום עבור השירות

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-12-01 06:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

במקרה שלא מדובר בתשלום יכול להיות שכאן מדובר בסילוק במובן של הסרת התלונה או ביטול התלונה

clip after cancellation
Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 19:15
Grading comment
רב תדות לכולם
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3After settlement
Gad Kohenov


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
After settlement


Explanation:
Clip after settlement
מתאים אם מדובר בתשלום עבור השירות

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-12-01 06:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

במקרה שלא מדובר בתשלום יכול להיות שכאן מדובר בסילוק במובן של הסרת התלונה או ביטול התלונה

clip after cancellation

Gad Kohenov
Israel
Local time: 19:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 96
Grading comment
רב תדות לכולם
Notes to answerer
Asker: תודה גד. זהו טופס של CONFIRMATION NOTICE OF LOSS במשטרה כך שאני לא חושבת שמשלמים שם. חשבתי שאולי מדובר ב"גזירה אחרי התיוק" וכי יש שם שגיאת כתיב אך זה כתוב בט"ת ולא ככה. נראה.

Asker: והרי התשובה לאחר טלפון למשטרה. אם המתלונן חוזר למשטרה ואומר "מצאתי את האבדה" אז הם גוזרים בצד את הטופס. ואני אכתוב "קליפ אפטר קנסליישן". רב תודות לכולם.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search