GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:05 Jun 9, 2012 |
|
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ty Kendall United Kingdom Local time: 04:57 | ||||||
Grading comment
|
This appointment is for a period of one year from today and for the person only Explanation: Probably a few variations possible, this is one way. There's a typo in the original, should be: מינוי זה הוא לתקופה של שנה מהיום והוא לגוף בלבד The space is missing. -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2012-06-09 10:37:49 GMT) -------------------------------------------------- If your problem was with "הוא לגוף בלבד" then all you needed to do was Google search for "Guardianship order" + "for the person only". "A guardianship can be established for the person only, the estate only, or the person and estate" http://www.thompsonhowle.com/practice-areas/guardianship |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
This appointment is for a period of one year as of today and applies only to the body of the ward Explanation: A possibility. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.