מינוי זה הוא לתקופה של שנהמהיום והוא לגוף בלבד

English translation: This appointment is for a period of one year from today and for the person only

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:מינוי זה הוא לתקופה של שנהמהיום והוא לגוף בלבד
English translation:This appointment is for a period of one year from today and for the person only

10:05 Jun 9, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-12 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
Hebrew term or phrase: מינוי זה הוא לתקופה של שנהמהיום והוא לגוף בלבד
צו מינוי אפוטרופוס
Gali Shapira
United Kingdom
Local time: 04:57
This appointment is for a period of one year from today and for the person only
Explanation:
Probably a few variations possible, this is one way. There's a typo in the original, should be:

מינוי זה הוא לתקופה של שנה מהיום והוא לגוף בלבד

The space is missing.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-06-09 10:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

If your problem was with "הוא לגוף בלבד" then all you needed to do was Google search for "Guardianship order" + "for the person only".
"A guardianship can be established for the person only, the estate only, or the person and estate"
http://www.thompsonhowle.com/practice-areas/guardianship
Selected response from:

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 04:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1This appointment is for a period of one year from today and for the person only
Ty Kendall
3This appointment is for a period of one year as of today and applies only to the body of the ward
Gad Kohenov


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
This appointment is for a period of one year from today and for the person only


Explanation:
Probably a few variations possible, this is one way. There's a typo in the original, should be:

מינוי זה הוא לתקופה של שנה מהיום והוא לגוף בלבד

The space is missing.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-06-09 10:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

If your problem was with "הוא לגוף בלבד" then all you needed to do was Google search for "Guardianship order" + "for the person only".
"A guardianship can be established for the person only, the estate only, or the person and estate"
http://www.thompsonhowle.com/practice-areas/guardianship

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you

Asker: I understand it fully now, thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Frank Mayers: There are basically two kinds of guardianship orders: 1) For all legal affairs 2) for medical procedures. Using merely the word "person" doesn't make this distinction properly. Use "the person of the ward" or "the body of the ward" - or some other simila
2 days 21 hrs
  -> Thanks Frank! I agree, I found both wordings in my research but chose that which was literally closer to the Hebrew, however I agree it's probably better to say "for the ward's person".
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
This appointment is for a period of one year as of today and applies only to the body of the ward


Explanation:
A possibility.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 186
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search