גלאי זעזועים

English translation: Shock detectors/sensors

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:גלאי זעזועים
English translation:Shock detectors/sensors
Entered by: Lingopro

15:30 Feb 21, 2012
Hebrew to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / security measures
Hebrew term or phrase: גלאי זעזועים
Is this a motion detector?
Lingopro
Israel
Local time: 05:59
Shock detectors
Explanation:
I think these are similar, but not exactly the same as motion detectors.
These detect not only inertia, but vibrations and shocks as well.

Many cars here have them, so if you are drunk and stumble onto a car (never happened to me obviously) the alarm goes off.
"a few systems have a shock sensor which will trigger upon a significant impact to the vehicle's body."
http://en.wikipedia.org/wiki/Car_alarm

I think some sensors/detectors serve both purposes though, and I think some people use them interchangeably, although it isn't strictly accurate.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-02-21 16:12:48 GMT)
--------------------------------------------------

"Shock detectors are extremely useful perimeter protection devices. They will detect an attempted intrusion before entry to the premises. They can also be left alarmed while the premises are occupied -allowing free movement within the premises while protecting external doors and windows."
(From the links I already provided)

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-02-21 16:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sensors/Detectors seem to be completely interchangeable. Sensors is definitely the more common collocation out of the two.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-02-21 16:18:22 GMT)
--------------------------------------------------

Also: with sensors/detectors there's little consistency. In one of the links I provided (http://www.diy-alarms.co.uk/catalog/index.php?cPath=142), the title is "Shock sensors" but then it goes on and talks about "shock detectors" on the line directly underneath.
Selected response from:

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 03:59
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Shock detectors
Ty Kendall


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Shock detectors


Explanation:
I think these are similar, but not exactly the same as motion detectors.
These detect not only inertia, but vibrations and shocks as well.

Many cars here have them, so if you are drunk and stumble onto a car (never happened to me obviously) the alarm goes off.
"a few systems have a shock sensor which will trigger upon a significant impact to the vehicle's body."
http://en.wikipedia.org/wiki/Car_alarm

I think some sensors/detectors serve both purposes though, and I think some people use them interchangeably, although it isn't strictly accurate.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-02-21 16:12:48 GMT)
--------------------------------------------------

"Shock detectors are extremely useful perimeter protection devices. They will detect an attempted intrusion before entry to the premises. They can also be left alarmed while the premises are occupied -allowing free movement within the premises while protecting external doors and windows."
(From the links I already provided)

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-02-21 16:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sensors/Detectors seem to be completely interchangeable. Sensors is definitely the more common collocation out of the two.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-02-21 16:18:22 GMT)
--------------------------------------------------

Also: with sensors/detectors there's little consistency. In one of the links I provided (http://www.diy-alarms.co.uk/catalog/index.php?cPath=142), the title is "Shock sensors" but then it goes on and talks about "shock detectors" on the line directly underneath.


    Reference: http://www.security.honeywell.com/uk/intruder/products/se/sh...
    Reference: http://www.diy-alarms.co.uk/catalog/index.php?cPath=142
Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 03:59
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: That's great. Do you think sensors go better with "shock", i.e. shock sensors?

Asker: I'll see which has a better flow for me:-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search