GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:45 Dec 19, 2011 |
Hebrew to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / site development | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: moshiachnow Israel Local time: 21:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | excavation and leveling to a depth of |
| ||
3 | in depth straightening cutting |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
in depth straightening cutting Explanation: A suggestion. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2011-12-19 16:11:12 GMT) -------------------------------------------------- hewing , stonecutting are also possible for חציבה -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2011-12-19 16:40:35 GMT) -------------------------------------------------- Your suggestion could be the answer. חציבת עומק מיישרת may be what they were trying to say in Hebrew -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-12-19 17:02:20 GMT) -------------------------------------------------- It can't be עומר which was not measured in meters. Anyway it is to old for a modern text :) Omer (name) x nm. sheaf of corn; omer (ancient measure) הצג יותר Babylon Hebrew Thesaurus עומר (ש"ע) שם משפחה; עיירה מצפון מזרח לבאר-שבע x (ז') אלומה, שבולים כרוכים, אגד, צרור; מידה קדומה, עשירית איפה, ארבעה ליטרים מִלּוֹן אֶבֶן־שׁוֹשָׁן הַמָּלֵא עֹמֶר עֹֽמֶר, עומר (ז') [מן א. עמר; ראו גם עָמִיר] 1. כְּרִיכָה שֶׁל שִׁבּוֹלִים שֶׁנִּקְצְרוּ, אֲלֻמָּה קְטַנָּה: "כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ" (דברים כד יט). "אֲלַקְּטָה-נָּא וְאָסַפְתִּי בָעֳמָרִים אַחֲרֵי הַקּוֹצְרִים" (רות ב ז). "הָרוּחַ שֶׁפִּזֵּר אֶת הָעֳמָרִים" (פאה ה א). 2. מִדַּת יָבֵשׁ קְדוּמָה, עֲשִׂירִית הָאֵיפָה, מֵאִית הַחֹמֶר, בְּמִדּוֹתֵינוּ בְּעֵרֶךְ אַרְבָּעָה לִיטְרִים: "לִקְטוּ מִמֶּנּוּ אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ עֹמֶר לַגֻּלְגֹּלֶת" (שמות טז טז). [עֹמֶר-, עָמְרוֹ; עֳמָרִים, עָמְרֵי-] עֹמֶר הַשִּׁכְחָה עֹמֶר הַתְּנוּפָה לָ"ג בָּעֹמֶר סְפִירַת הָעֹמֶר |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
excavation and leveling to a depth of Explanation: They are saying that the work involves preparing the area inside the dome by removing/moving earth and/or stone and leveling out the surface. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2011-12-20 14:36:12 GMT) -------------------------------------------------- Understood. Here is חציבה used as quarrying http://www.cbs.gov.il/publications10/1387/pdf/tab07.pdf though I'm not sure if quarrying is the correct construction term. Hewing may be grammatically correct, but it has a sort of Biblical feel, and is not a term commonly used in construction. Is the intention to chop up stone that is present under where the dome goes, and to level it out, leaving a certain depth of stone (gravel)? In that case, might it be "spread and level stone to a depth of"...? http://www.bobshowto.com/Spread-Stone.htm -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2011-12-20 21:00:49 GMT) -------------------------------------------------- Trenching is usually digging a trench in which to lay pipe (drain, sewer) or in which to pour a foundation. Probably a phone call to a building contractor might resolve this. Perhaps there is another meaning for חציבה that we are not seeing; or there is also the possibility that חציבה might be a noun in this case? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.