Please see explanation

English translation: Please see reply ;-)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:Please see explanation
English translation:Please see reply ;-)
Entered by: Yodfat Glazer (X)

23:22 Feb 21, 2007
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Birth Registration Certificate
Hebrew term or phrase: Please see explanation
I am translating a birth registration certificate and at the very bottom of the certificate there are some acronyms that I don't know how to translate:

1000 xד.מ.י-ם 100 ‎
1789/ס‎
93/מר

Does anyone have any idea about this?
Thanks.
Yodfat Glazer (X)
United States
Local time: 03:07
Please see reply ;-)
Explanation:
These are the printing company's identifying codes. Usually I translitere them as best as I can. For example, 1000 x 100 is a code for the quantity printed in one go.
I know this because I used to be involved in ordering office forms during my service ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2007-02-22 00:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

Transliterate, of course. E.g.
D.M.J-M 100 x 1000
(J-M may well refer to the location, i.e. Jerusalem, but not sure about that).

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-02-22 00:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

Grrr ..... as best I can.
Selected response from:

Eynnat
Grading comment
Thanks so much Eynnat; your answer has been most helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Please see reply ;-)
Eynnat


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Please see reply ;-)


Explanation:
These are the printing company's identifying codes. Usually I translitere them as best as I can. For example, 1000 x 100 is a code for the quantity printed in one go.
I know this because I used to be involved in ordering office forms during my service ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2007-02-22 00:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

Transliterate, of course. E.g.
D.M.J-M 100 x 1000
(J-M may well refer to the location, i.e. Jerusalem, but not sure about that).

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-02-22 00:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

Grrr ..... as best I can.

Eynnat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks so much Eynnat; your answer has been most helpful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EGB Translations
6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search