סגירה לטובת מסגרת כ.א

English translation: Crediting HR

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:סגירה לטובת מסגרת כ.א
English translation:Crediting HR
Entered by: Lingopro

14:06 Sep 13, 2010
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Hebrew term or phrase: סגירה לטובת מסגרת כ.א
This phrase has me grasping. I understand that SGIRA refers to settling an open account or debt or obligation. But I'm not sure of the meaning behind the entire phrase. Please help me out here. Thanks.
moshiachnow
Israel
Local time: 13:50
Crediting HR
Explanation:
Maybe?
Selected response from:

Lingopro
Israel
Local time: 13:50
Grading comment
That's close enough. I still don't have a good equivalent for LISGOR when it applies to banking financial subjects. I used your suggestion, thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Crediting HR
Lingopro


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Crediting HR


Explanation:
Maybe?

Lingopro
Israel
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 11
Grading comment
That's close enough. I still don't have a good equivalent for LISGOR when it applies to banking financial subjects. I used your suggestion, thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search