GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:46 Mar 5, 2009 |
Greek to English translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentini Mellas Greece Local time: 18:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | foundation / framework |
| ||
4 +2 | background |
| ||
3 +2 | chartographic base |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
cartographic base |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
foundation / framework Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2009-03-05 09:07:52 GMT) -------------------------------------------------- You can interchange the words I suggested. In the case where the description is more of a listing of components necessary for the project (eg ... λεπτομερές και σύγχρονο ψηφιακό υπόβαθρο με την προμήθεια δορυφορικών εικόνων, τη διενέργεια επίγειων μετρήσεων και τη δημιουργία ορθοφωτοχαρτών στο σύνολο της έκτασης του Νομού...) then I would use framework. In the case where wording is more general (e.g. ...Τα χαρτογραφικά υπόβαθρα θα πρέπει να διαθέτουν την απαιτούμενη για τον σκοπό του έργου ακρίβεια, πληρότητα και ανάλυση) then I would use the word foundation. Hope this helps. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||