Υ.Χ.

English translation: police subdivision

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Υποδιοίκηση Χωροφυλακής (Υ.Χ.)
English translation:police subdivision
Entered by: Vicky Papaprodromou

23:10 May 26, 2004
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Greek term or phrase: Υ.Χ.
Tίτλος Ιδιοκτησίας, Πώληση Αγροτεμαχίου

η φράση:δ.τ.αριθ.Δ'.453796/65 Υ.Χ.Σκιάθου

Υ.Χ. what does it stand for in Greek and how do we translate it in English?

Yποσημείωση: το παρόν βρίσκεται μετά από ονοματεπώνυμο σε παρένθεση.

Eυχαριστώ

Lina P.
LinaP
Local time: 08:32
Gendarmerie/Police Substation
Explanation:
Yποσταθμός Χωροφυλακής

In February 1968 he returned to Athens he was appointed preacher of the Corps of The Royal Greek Gendarmerie as the Corps of the Greek Police was then called and received as an award the rank of captain of gendarmerie.
http://users.otenet.gr/~imka/mains/metropolitan_en.html


Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 08:32
Grading comment
Ευχαριστώ Πολύ
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Gendarmerie/Police Substation
Vicky Papaprodromou


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Υ.Χ.
Gendarmerie/Police Substation


Explanation:
Yποσταθμός Χωροφυλακής

In February 1968 he returned to Athens he was appointed preacher of the Corps of The Royal Greek Gendarmerie as the Corps of the Greek Police was then called and received as an award the rank of captain of gendarmerie.
http://users.otenet.gr/~imka/mains/metropolitan_en.html




Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ευχαριστώ Πολύ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Karpouzi: Προτιμώ το 'Police Substation' . Ναι αυτό είναι μιας και 'Gendarmerie is a military body charged with general police duties' (from Wikepedia)
1 hr
  -> Κι εγώ το ίδιο. Αλλά επειδή κάποτε άλλα ήθη, άλλα έθιμα τόδωσα μιας κι υπήρχε ως θεσμός. Ευχαριστώ!//Η Ελληνική χωροφυλακή όμως πριν το '60 ήταν ένα περίεργο Σώμα Ασφάλειας, όπως δείχνει και το παράδειγμα που δίνω στην απάντηση.

agree  Valentini Mellas
2 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
3 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Betty Revelioti
5 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Evdoxia R. (X)
5 hrs
  -> Ευχαριστώ!

disagree  1lias1969: Υ.Χ. ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΥΠΟΔΙΟΙΚΗΣΗ ΧΩΡΟΦΥΛΑΚΗΣκαι σημαινε το επιτελειο και τη διοικηση ενος αριθμου σταθμων χωροφυλακης. Απτελουνταν απο εναν κατωτερο αξιωματικο ωσ διοκητη αρχειοθετες γραφεις και οδηγο συνολικα 4 εως 5 ατομα
714 days
  -> Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο. Διορθώνω αμέσως και το γλωσσάρι.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search