Κατά μεν τον τίτλο κτήσης............κρατικό σύστημα συντεταγμένων ΕΓΣΑ΄87

English translation: According to the title deed ... Hellenic Geodetic Reference System 1987 (EGSA`87)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Κατά μεν τον τίτλο κτήσης............κρατικό σύστημα συντεταγμένων ΕΓΣΑ΄87
English translation:According to the title deed ... Hellenic Geodetic Reference System 1987 (EGSA`87)
Entered by: Ioanna Daskalopoulou

21:22 Jun 4, 2019
Greek to English translations [PRO]
Real Estate
Greek term or phrase: Κατά μεν τον τίτλο κτήσης............κρατικό σύστημα συντεταγμένων ΕΓΣΑ΄87
Κατά μεν τον τίτλο κτήσης, ο αγρός φαίνεται περιμετρικά με τα στοιχεία Α1-Α2-Α3-…-Α63-Α64-Α1 στο από Δεκεμβρίου 2016 τοπογραφικό διάγραμμα της τοπογράφου Μηχανικού , το οποίο είναι εξαρτημένο από το κρατικό σύστημα συντεταγμένων ΕΓΣΑ΄87 και προσαρτάται στο υπ' αριθμ. 14.218/25-6-2018 συμβόλαιο της συμβολαιογράφου
Ioanna Daskalopoulou
Greece
Local time: 18:40
According to the title deed ... Hellenic Geodetic Reference System 1987 (EGSA`87)
Explanation:
As an alternative to Nick's answer.
Selected response from:

Translator Profile
Local time: 18:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1national coordinate system EGSA '87
Nick Lingris
4 +1According to the title deed ... Hellenic Geodetic Reference System 1987 (EGSA`87)
Translator Profile


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
κρατικό σύστημα συντεταγμένων ΕΓΣΑ΄87
national coordinate system EGSA '87


Explanation:
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="national...

As per the title deed...

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translator Profile
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
According to the title deed ... Hellenic Geodetic Reference System 1987 (EGSA`87)


Explanation:
As an alternative to Nick's answer.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Hellenic_Geodetic_Reference_System_1987
Translator Profile
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Close
6 hrs
  -> Thank you!

neutral  Nick Lingris: Αυτό δεν αποδίδει το υπερώνυμο "κρατικό σύστημα συντεταγμένων", αλλά το ίδιο το ΕΓΣΑ.
8 hrs
  -> Σύμφωνοι, αλλά αν το ΕΓΣΑ μπει ολογράφως, δε χρειάζεται, αλλιώς θα έχουμε δύο "σύστημα".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search