GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:54 Jun 16, 2007 |
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Land purchase contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: socratisv Greece | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | as a draft convention/contract |
| ||
3 | instead of the contract |
|
as a draft convention/contract Explanation: Οι οποίοι (Δικηγοροι) αφού έλεγξαν τους τίτλους ιδιοκτησίας, βαρη κλπ του πωλουμενου ακινήτου to οποίο πωλείται με το συμβόλαιο αυτό.... βρήκαν αυτους (τους τίτλους ιδιοκτησίας) σε απόλυτη τάξη (το/τα ακίνητα είναι " καθαρ'α" από βάρη) και υπογράφουν το παρόν αντί σχεδίου (δηλ το παρόν υπογράφεται ώς σχέδιο πώλησης). Πρίν από κάθε πώληση, συντάσσεται ένα σχέδιο (σύμβασης) (από τον συμβλαιογράφο). Με αυτό ο δικηγόρος πάει στο Δικηγορικό Σύλλογο, πληρώνει το αντίστοιχο παράβολο και πρωτοκολλεί το σχέδιο. Επειτα πίσω στο συμβολαιογράφο για την υπογραφή του οριστικού συμβολαίου |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
7 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|