ήταν ένα αλαλούμ εδώ οι άνθρωποι

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ήταν ένα αλαλούμ εδώ οι άνθρωποι
English translation:It was a real melting pot of people.
Entered by: Assimina Vavoula

06:11 Jul 14, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Greek to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Greek term or phrase: ήταν ένα αλαλούμ εδώ οι άνθρωποι
Mike: OK! I want to make sure I get all the points because we don't have much time. Let's jump on a bit. Sorry to stop you. I heard Barba Yiannis talk about the differences between Australians, New Zealanders and the British soldiers because the only time he can have met them is in this period, in these days, not later. I don't think there were so many later. So, he met British, he met Australians, he met New Zealanders. Tell me about his feelings about these men. In what way were they different. Were they different?

Barba Yiannis: Μα πως? Αφού ήταν ένα αλαλούμ εδώ οι άνθρωποι. Ο ένας μετά από τον άλλον πεινασμένοι, πεινασμένοι. Εδώ ερχότανε και κάνανε πλακόφτες. Έβαναν νερό και αλεύρι και κάνανε πλακόφτες και τρώγανε. Είχανε λυσσιάξει στην πείνα γιατί εδώ μείνανε 3-4 μέρες. Μετά που τους καταλάβανε οι Γερμανοί μέχρι να φύγουνε περάσανε 3 με 4 μέρες για να τους διώξουνε στην Σούδα να τους πάνε στην Γερμανία από κει.

Καλημέρα... Πως θα μπορούσε να αποδοθεί αυτό;;;;
Ευχαριστώ πολύ.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 14:55


Summary of answers provided
4 +2the people here were (all) in a tizzy
Philip Lees
3the poeple here was in a befuddlement and confusion
Constantinos Faridis (X)
Summary of reference entries provided
No, it's totally different
sylvia1000

Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the poeple here was in a befuddlement and confusion


Explanation:
2 Jul 2010 ... Many people lack a factual understanding of events in our region because the media ... everywhere: ambivalence, befuddlement and confusion. ...
thisongoingwar.blogspot.com/.../2-jul-10-this-is-how-ambivalence.html

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 14:55
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the people here were (all) in a tizzy


Explanation:
Idiomatic phrase meaning upset, confused, etc.


    Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/tizzy
Philip Lees
Greece
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
32 mins

agree  Dimitra Tsakiroglou
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs
Reference: No, it's totally different

Reference information:
Νομίζω... προσοχή! Ως ιδιωματική έκφραση το "αλαλούμ από κόσμο", "ένα αλαλούμ άνθρωποι" κλπ της τοπικής διαλέκτου, (Αποκόρωνας), ενδέχεται να σημαίνει και κάτι άλλο - την διαφορετικότητα των ανθρώπων σε επίπεδο εθνικό, κοινωνικό, κλπ. Και έτσι φαίνεται να είναι και στη συγκεκριμένη περίπτωση. Ρωτάει ο Mike : Πες μου πως ένιωθες για εκείνους τους άντρες. (εννοεί τους Άγγλους, Νεοζηλανδούς, Αυστραλούς)
Με ποιό τρόπο ήταν διαφορετικοί?
Ήταν...?
Η απάντηση λοιπόν είναι πάνω σε αυτό-το αν ήταν διαφορετικοί και με ποιο τρόπο- και βέβαια απαντάει λέγοντας οτι"ήταν λογιώ-λογιώ άνθρωποι", ή αλλιώς "ήταν ένα αλαλούμ οι άνθρωποι". Άρα θα πρέπει να αποδοθεί - ο Phil Lees θα μπορούσε να μας βοηθήσει- με κάτι σαν "there were all sorts of people there"

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-07-14 22:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

ή εναλλακτικά of all nationalities, που ούτε αυτό μου αρέσει ακριβώς, αλλά πάντως κάτι που να φέρει αυτό το νόημα.

sylvia1000
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search