Κνώδαλο

English translation: scallywag, good for nothing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Κνώδαλο
English translation:scallywag, good for nothing
Entered by: Epicuros

06:08 Jul 23, 2017
Greek to English translations [PRO]
Other / Γενικά
Greek term or phrase: Κνώδαλο
Στην αρχαία Ελληνική σημαίνει άγριο ζώο, αλλά στην νέα σημαίνει άνθρωπο άξεστο, αστοιχείωτο, απαίδευτο. Δεν βρήκα ακριβή όρο σε λεξικά και Google. Αν και βρίσκω διάφορα συνώνυμα στην Αγγλική δεν βρίσκω ακριβές αντίστοιχο.
Epicuros
Local time: 15:21
scallywag, good for nothing
Explanation:
Ένα ελληνο-αγγλικό λεξικό μου δίνει την αντιστοιχία scallywag:

Scallywag (Oxford online dictionaries): A person, typically a child, who behaves badly but in an amusingly mischievous rather than harmful way; a rascal.
(wikipedia:) A Scallywag (British English; scalawag US English) is a disreputable person, a good-for-nothing

To scallywag πάλι βλέπω ότι ερμηνεύεται και ως scam, που πλησιάζει το δικό μας κνώδαλο.

Το ίδιο λεξικό μου δίνει silly ή stupid, ή good for nothing. Νομίζω το τελευταίο είναί ότι καλύτερο. Στη θέση σου, ανάλογα με το context, θα προσπαθούσα να αποδώσω στα αγγλικά το νόημα του ανάξιος, τιποτένιος, ελεεινός, αχρείος.
Selected response from:

Alexandros Tsouris
Greece
Local time: 15:21
Grading comment
Ευχαριστώ όλους/ες
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3scallywag, good for nothing
Alexandros Tsouris


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
scallywag, good for nothing


Explanation:
Ένα ελληνο-αγγλικό λεξικό μου δίνει την αντιστοιχία scallywag:

Scallywag (Oxford online dictionaries): A person, typically a child, who behaves badly but in an amusingly mischievous rather than harmful way; a rascal.
(wikipedia:) A Scallywag (British English; scalawag US English) is a disreputable person, a good-for-nothing

To scallywag πάλι βλέπω ότι ερμηνεύεται και ως scam, που πλησιάζει το δικό μας κνώδαλο.

Το ίδιο λεξικό μου δίνει silly ή stupid, ή good for nothing. Νομίζω το τελευταίο είναί ότι καλύτερο. Στη θέση σου, ανάλογα με το context, θα προσπαθούσα να αποδώσω στα αγγλικά το νόημα του ανάξιος, τιποτένιος, ελεεινός, αχρείος.


Alexandros Tsouris
Greece
Local time: 15:21
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ όλους/ες

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GEORGIOS-ORESTIS ZOUMPOS: Συμφωνω. Βέβαια ανάλογα και με το context, πότε γράφτηκε το κείμενο και σε ποια Αγγλικά (ΗΠΑ, Αγγλίας, Ιρλανδίας, Αυστραλίας) μεταφράζεται. Το good for nothing (ίσως και worthless piece of ... excrement) νομίζω είναι πασπαρτού και ταιριάζει
2 hrs

agree  Nick Lingris: Ναι, αλλά με ενωτικά: a good-for-nothing.
3 hrs

agree  Assimina Vavoula: Συμφωνώ με τον Νικο.
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search