Ορθή Μεταφορά Αποτελεσματικών Λογαριασμών

English translation: proper registration of profit and loss acoounts

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Ορθή Μεταφορά Αποτελεσματικών Λογαριασμών
English translation:proper registration of profit and loss acoounts
Entered by: Assimina Vavoula

10:42 Jan 17, 2008
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
Greek term or phrase: Ορθή Μεταφορά Αποτελεσματικών Λογαριασμών
Έλεγχος Ορθής Μεταφοράς Αποτελεσματικών Λογαριασμών

Εγινε επαλήθευση στους λογαριασμούς "Γενικής Εκμετάλλευσης" και "Αποτελεσμάτων Χρήσης" της ορθής καταχώρησης των υπολοίπων των αποτελεσματικών λογαριασμών από το Γενικό Καθολικό και τα Αναλυτικά Καθολικά, καθώς και διαπίστωση τυχόν καταχώρησης σ'αυτούς ποσών από μη αποτελεσματικούς λογαριασμούς ή προβλέψεων μη εκπεστέων ή αντιλογισμών.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 11:11
proper registration of profit and loss acoounts
Explanation:
Για το αποτελεσματικοί λογαριασμοί:
Λεξικό Εμπορικών-Τραπεζικών και Χρηματο-οικονομικών Όρων
(Χρυσοβιτσιώτη/ Σταυρακόπουλου)

μεταφορά με την έννοια της καταχώρησης (καταχώρισης κανονικά>καταχωρίζω), όπως είναι και στο πρωτότυπο απόσπασμα που έχει παρατεθεί..

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-17 15:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

or proper entry

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-17 15:04:39 GMT)
--------------------------------------------------

sorry about the typo at the answer (accounts)
Selected response from:

Eri Koutala
Local time: 11:11
Grading comment
Σε ευχαριστώ πολύ-πολύ και πάλι. Καλό βράδυ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5proper registration of profit and loss acoounts
Eri Koutala


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
proper registration of profit and loss acoounts


Explanation:
Για το αποτελεσματικοί λογαριασμοί:
Λεξικό Εμπορικών-Τραπεζικών και Χρηματο-οικονομικών Όρων
(Χρυσοβιτσιώτη/ Σταυρακόπουλου)

μεταφορά με την έννοια της καταχώρησης (καταχώρισης κανονικά>καταχωρίζω), όπως είναι και στο πρωτότυπο απόσπασμα που έχει παρατεθεί..

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-17 15:04:05 GMT)
--------------------------------------------------

or proper entry

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-17 15:04:39 GMT)
--------------------------------------------------

sorry about the typo at the answer (accounts)


    Reference: http://lexicon.pathfinder.gr/?lookup=%E1%F0%EF%F4%E5%EB%E5%F...
Eri Koutala
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20
Grading comment
Σε ευχαριστώ πολύ-πολύ και πάλι. Καλό βράδυ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
3 hrs
  -> Thank you Mirjana!

agree  Georgia Charitou:
4 hrs
  -> Thank you Georgia!

agree  socratisv
16 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ!

agree  d_vachliot (X)
16 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
19 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ Νάντια!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search