Κ.Δ.Π.

English translation: Regulatory Administrative Act

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Κ.Δ.Π. (Κανονιστική Διοικητική Πράξη)
English translation:Regulatory Administrative Act
Entered by: Effie Emmanouilidou

14:36 Apr 16, 2006
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: Κ.Δ.Π.
"Κανονισμός ΚΔΠ 115/2004"

Αναφέρεται στην Κυπριακή Δημοκρατία. Βρίσκω τα αρχικά παντού αλλά πουθενά την εξήγηση. Νομίζω είναι "η Κ.Δ.Π."

Ευχαριστώ εκ των προτέρων για το χρόνο σας.
Effie Emmanouilidou
Local time: 15:55
Κανονιστική Διοικητική Πράξη - Regulatory Administrative Act
Explanation:
Αλλά περίμενε να 'ρθει κι ο Μανόλης να το επικυρώσει.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-04-16 14:46:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&q="Κ...
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 13:55
Grading comment
Ευχαριστώ Νίκο (και Βίκυ)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Κανονιστική Διοικητική Πράξη - Regulatory Administrative Act
Nick Lingris
5 +4Regulatory Administrative Act
Vicky Papaprodromou


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Κανονιστική Διοικητική Πράξη - Regulatory Administrative Act


Explanation:
Αλλά περίμενε να 'ρθει κι ο Μανόλης να το επικυρώσει.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-04-16 14:46:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&q="Κ...
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 239
Grading comment
Ευχαριστώ Νίκο (και Βίκυ)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Ι am riskier than you and you should be a gentleman and always agree with... girls.:-))))
5 mins
  -> Den sou vazo Agree, giati katevikes me 5 kai mou rixneis. :-} // Oh, I totally agree with what you say here.

agree  flipendo
12 mins
  -> Thank you, thank you!

agree  Emmanouil Tyrakis: Επικυρώνω, επικυρώνω
51 mins
  -> Ευχαριστούμε, ευχαριστούμε.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Ποιοι;
53 mins
  -> Ευχαριστούμε. // Και η Βίκη κι εγώ.

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
1 hr
  -> Ευχαριστώ.

agree  Isodynamia
2 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Assimina Vavoula
4 hrs

agree  Ioanna Karamitsa
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Κανονιστική Διοικητική Πράξη (Κ.Δ.Π.)
Regulatory Administrative Act


Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&q=Κανονιστική Διοικητική Π...

Without doubt, Law 2839/2000 and the amendment of Article 116 of the Constitution are steps forward in the effort to promote equality of opportunity between women and men in society and at work. In practice, however, women are lagging far behind men, both on the economic and on the institutional levels. That is why the principle of equality of opportunity between women and men must constitute a basic demand whose main objective is achieving real equality. This will require additional legislative measures, and inclusion of equality of opportunity between women and men in collective agreements and arbitration decisions, in the regulations of governmental and non-governmental bodies, in enterprises and in general in every act which is not a law or a regulatory administrative act in the strict sense of the term.
http://www.eiro.eurofound.eu.int/2001/08/feature/gr0108119f....

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flipendo
7 mins
  -> Ευχαριστώ, Ελευθερία. Να κι ένας άνθρωπος που με καταλαβαίνει και με στηρίζει.:-)))

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: φερμουάρ ζάμα (τα θυμάσαι;) εγώ!!!
49 mins
  -> Ευχαριστώ, Νάντια. Τα αγόρια μας μόνον gentlemen δεν είναι, θαρρώ.:-)

agree  Assimina Vavoula
4 hrs
  -> Eυχαριστώ, Μίνα.

agree  Ioanna Karamitsa
17 hrs
  -> Eυχαριστώ, Ιωάννα.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search