GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:42 Aug 15, 2010 |
Greek to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 05:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | a reversal of roles; a case of the tail wagging the dog |
| ||
3 -1 | cut off your nose to spite your face |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
tail wagging the dog |
| ||
cut off your nose to spite your face |
|
a reversal of roles; a case of the tail wagging the dog Explanation: Ο αγγλικός ιδιωματισμός είναι αυτό που δίνει ένα ελληνοαγγλικό λεξικό. Διαφέρει από το ελληνικό, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση του ενίοτε, π.χ. "Calling to mind Lord Dundreary's conundrum, the Baltimore American thinks that for the Cincinnati Convention to control the Democratic party would be the tail wagging the dog." http://www.phrases.org.uk/meanings/341850.html Μια γενική διατύπωση θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει το reversal of roles. Για πιο συγκεκριμένες προτάσεις θα χρειαζόταν ακριβές συγκείμενο. |
| |
Grading comment
| ||