GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:22 May 18, 2006 |
Greek to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 14:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | (ξύλο μετά μουσικής) a proper thrashing, a thrashing and then some |
|
(ξύλο μετά μουσικής) a proper thrashing, a thrashing and then some Explanation: Τέτοιο πράγμα πρώτη φορά τ' ακούω, εκτός αν έτσι το λέγανε στη Νίκαια. Ο γνωστός ιδιωματισμός είναι "ξύλο μετά μουσικής". Έχει βγεί από τα βασανιστήρια (ακόμη κι από τον καιρό του Αλή Πασά) που συνοδεύονταν από μουσική για να καλύπτει τις κραυγές του θύματος. Δεν ξέρω αντίστοιχο αγγλικό ιδιωματισμό που να συναναφέρει τη μουσική, αλλά ούτε χρειάζεται. Βάλε κάποιον καλό αγγλικό ιδιωματισμό για το καταχέριασμα από τη μάνα. -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2006-05-18 01:46:19 GMT) -------------------------------------------------- Και φρόντισε βέβαια τη σύνταξη, π.χ. after which a thrashing was usually inevitable -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-05-18 16:23:10 GMT) -------------------------------------------------- Μου 'βαλε ιδέες η Βαλεντίνη. Ίσως το πρώτο "ξύλο" να μη συνδέεται με το δεύτερο. Και τα "όργανα" να μην έχουν σχέση με τη μουσική. Οπότε είναι ΠΑΡΑ πολύ πιθανό να αναφέρεται στο συνηθισμένο θέαμα της αστυνομικής παρουσίας, των χουλιγκάνων και της κλοτσοπατινάδας. Οπότε: with police in attendance and plenty of brawls with police and fights (as part of the offerings) και, αν το βάλεις σε εισαγωγικά με το "as they used to say" μετά: with "police and fights" |
| |
Grading comment
| ||