phrase

English translation: so that, by 2010, we can reach the 1 billion $ target (goal) in commercial transactions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ώστε να φθάσουμε το 2010 το στόχο του 1 δισεκατομμυρίου $ στις εμπορικές μας συναλλαγές
English translation:so that, by 2010, we can reach the 1 billion $ target (goal) in commercial transactions
Entered by: Valentini Mellas

12:44 Apr 26, 2007
Greek to English translations [PRO]
Government / Politics
Greek term or phrase: phrase
Εξαίρω τις δράσεις που έχουν αναπτυχθεί για προώθηση της οικονομικής και εμπορικής μας συνεργασίας και ελπίζω ότι κάθε χρόνο τα αποτελέσματα θα είναι όλο και καλλίτερα, ώστε να φθάσουμε το 2010 το ***στόχο του 1 δισεκατομμυρίου $ στις εμπορικές μας συναλλαγές***.

φτάσουμε τον στόχο
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 07:22
so that, by 2010, we can reach the 1 billion $ goal in commercial transactions
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-04-26 12:48:14 GMT)
--------------------------------------------------

Or even
... we can achieve the goal of commerial transactions in the amount of 1 billion $
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 07:22
Grading comment
Thanks...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5so that, by 2010, we can reach the 1 billion $ goal in commercial transactions
Valentini Mellas


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ώστε να φθάσουμε το 2010 το στόχο του 1 δισεκατομμυρίου $ στις εμπορικές μας συναλλαγές
so that, by 2010, we can reach the 1 billion $ goal in commercial transactions


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-04-26 12:48:14 GMT)
--------------------------------------------------

Or even
... we can achieve the goal of commerial transactions in the amount of 1 billion $

Valentini Mellas
Greece
Local time: 07:22
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Συμφωνώ με τη πρώτη πρόταση αν και θα προτιμούσα το "target" αντί για "goal"
22 mins

agree  socratisv
42 mins

agree  Vicky Papaprodromou: Συμφωνώ με τη Νάντια για το target.
44 mins

agree  Evi Prokopi (X)
1 hr

agree  Sophia Finos (X)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search