έφτασε ο κόμπος στο χτένι

English translation: I'm at the end of my tether/I got to the end of my tether

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:έφτασε ο κόμπος στο χτένι
English translation:I'm at the end of my tether/I got to the end of my tether
Entered by: Daphne Theodoraki

09:01 Oct 9, 2005
Greek to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / saying
Greek term or phrase: έφτασε ο κόμπος στο χτένι
saying
Irene Georgiadis
Local time: 08:26
I'm at the end of my tether/I got at the end of my tether
Explanation:
having no strength or patience left.
Cambridge Advanced Learner's Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-10-09 09:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ή "the end of my rope".

Μερικά παραδείγματα:

This makes me boiling mad and when the end of my tether is reached, I speak my mind.
www.ballet.co.uk/feb98/josephine_jewkes_7.htm

At the end of a 3 hour lesson I was at the end of my tether and knackered.
www.regent.org.uk/english/tt-test2.htm

I'm getting to the end of my tether. I am coming to the end of my strength, patience, endurance. Same thing as "the end of my rope." From Merriam-Webster online (meaning 2)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 1 min (2005-10-09 11:02:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I got "TO" the end of my tether - κατά λάθος έγραψα "at" στον τίτλο (κατά το "I'm at the end of my tether").
Selected response from:

Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 07:26
Grading comment
Thanks 4 the help!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11I'm at the end of my tether/I got at the end of my tether
Daphne Theodoraki
4 +2things have come to a head
Nick Lingris


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
έφτασε ο κόμπος στο χτένι
things have come to a head


Explanation:
Αν έχει μια γενικότερη σημασία του "τα πράγματα έφτασαν στο απροχώρητο" και όχι την προσωπική, το συνηθέστερο είναι "things have come to a head".
Τα πάντα εξαρτώνται από τα συμφραζόμενα, τα οποία εδώ δεν υπάρχουν.
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&rls=GGLG,GGL...

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 06:26
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
3 mins
  -> Ευχαριστώ.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, ξαδέλφη.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
έφτασε ο κόμπος στο χτένι
I'm at the end of my tether/I got at the end of my tether


Explanation:
having no strength or patience left.
Cambridge Advanced Learner's Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-10-09 09:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ή "the end of my rope".

Μερικά παραδείγματα:

This makes me boiling mad and when the end of my tether is reached, I speak my mind.
www.ballet.co.uk/feb98/josephine_jewkes_7.htm

At the end of a 3 hour lesson I was at the end of my tether and knackered.
www.regent.org.uk/english/tt-test2.htm

I'm getting to the end of my tether. I am coming to the end of my strength, patience, endurance. Same thing as "the end of my rope." From Merriam-Webster online (meaning 2)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 1 min (2005-10-09 11:02:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I got "TO" the end of my tether - κατά λάθος έγραψα "at" στον τίτλο (κατά το "I'm at the end of my tether").

Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 07:26
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks 4 the help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: got TO the end of my tether (όπως διορθώνεις παρακάτω). Επίσης reached the end of my tether
6 mins
  -> Ναι, φυσικά "got TO", λάθος εκ παραδρομής...

agree  Vicky Papaprodromou: Ή "I am fed up (with everything)". Καλημέρα, Δάφνη μου.
6 mins
  -> Καλημέρα Βίκυ!

agree  Carolyn Brice
7 mins
  -> :-)

agree  Rachel Fell: I've reached the end of my tether (haven't heard "rope" in UK; unusual to say "when the end of my t. is reached..."; NOT "got at" , as you point out::))
1 hr
  -> "at the end of my rope": American slang expression, definitely not UK, have never heard it either ;-)

agree  Maria Karra
5 hrs
  -> :-)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Νάντια, καλημέρα!

agree  Maria Nicholas (X)
12 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μαρία.

agree  Anastasia Giagopoulou
21 hrs
  -> :-)

agree  Assimina Vavoula
23 hrs

agree  Theodoros Linardos
2 days 35 mins

agree  Betty Revelioti
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search