GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:40 Oct 22, 2008 |
Greek to English translations [PRO] Folklore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: d_vachliot (X) Local time: 10:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | spontaneous ingenuity |
| ||
4 | ad lib |
|
spontaneous ingenuity Explanation: Κυριολεκτικά, νομίζω ότι είναι αυτό. Αλλά ίσως και σκέτο spontaneously να σε καλύψει στη συγκεκριμένη περίπτωση. Ίσως και να θέλει συνολικό restructuring στη μετάφραση, εξαρτάται από το πώς το έχεις μεταφράσει συνολικά το κομμάτι. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-10-22 11:06:52 GMT) -------------------------------------------------- Ίσως, εδώ να το έλεγα "...spontaneously as they go along..." -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-10-22 11:48:24 GMT) -------------------------------------------------- Και όπως λέει η Έφη, θα μπορούσε ενδεχομένως να είναι και ingenious spontaneity ή natural spontaneity. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
21 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|