γαρδούμι

English translation: gardoumi (lamb/goat offal recipe) / gardoubes (lamb/goat offal recipe)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:γαρδούμι
English translation:gardoumi (lamb/goat offal recipe) / gardoubes (lamb/goat offal recipe)
Entered by: socratisv

16:41 Mar 16, 2008
Greek to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / Sausages
Greek term or phrase: γαρδούμι
Hi,

I seem to remember eating these in Greece at Easter.
Please see
http://homepages.pathfinder.gr/cretafood/textgardoumia.html

I imagine the plural γαρδούμια is probably more natural, but I'm quoting the word in the singular as there are a few instances of it on the Web.

Best wishes,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 20:07
gardoumi (lamp/goat offal recipe) / Gardoubes (lamp/goat offal recipe)
Explanation:
It seems that this recipe has different names, depending on each region of Greece. It is mostly known as Γαρδούμπα, η (Gardouba, the; in sing.), where as people usually use this expression in plural when they refer to this [Γαρδούμπες, οι: Gardoubes, the; in pl.), γαδουμπάκια,τα ('small' gardoubes)]; in some regions, this recipe is called γαρδούμι (gardoumi, in sing.) or γαρδούμια,τα (gardoumia, in pl).
According to the following explanation, it consists of innards of a lamb (liver, sweetbreads, lungs) twined and tied in a knot with lamb guts dredged with much pepper, origan, oil and lemon in the oven or barbecue.
http://tinyurl.com/2p8j6j
Finally, it seems the term of Gardouba is a loan from Latin.


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-03-16 20:18:28 GMT)
--------------------------------------------------

see also: http://en.wikipedia.org/wiki/Offal
Selected response from:

socratisv
Greece
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6gardoumi (lamp/goat offal recipe) / Gardoubes (lamp/goat offal recipe)
socratisv


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
gardoumi (lamp/goat offal recipe) / Gardoubes (lamp/goat offal recipe)


Explanation:
It seems that this recipe has different names, depending on each region of Greece. It is mostly known as Γαρδούμπα, η (Gardouba, the; in sing.), where as people usually use this expression in plural when they refer to this [Γαρδούμπες, οι: Gardoubes, the; in pl.), γαδουμπάκια,τα ('small' gardoubes)]; in some regions, this recipe is called γαρδούμι (gardoumi, in sing.) or γαρδούμια,τα (gardoumia, in pl).
According to the following explanation, it consists of innards of a lamb (liver, sweetbreads, lungs) twined and tied in a knot with lamb guts dredged with much pepper, origan, oil and lemon in the oven or barbecue.
http://tinyurl.com/2p8j6j
Finally, it seems the term of Gardouba is a loan from Latin.


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-03-16 20:18:28 GMT)
--------------------------------------------------

see also: http://en.wikipedia.org/wiki/Offal

socratisv
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
many thanks excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi (X)
1 hr
  -> Ta!

agree  Mihailolja
1 hr
  -> Ta:)!

agree  Katerina Rhodes
4 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Assimina Vavoula: Τα έχεις δοκιμάσει;;; Λίγο βαριά αλλά νόστιμα... :-) Στην ... νορμάλ τους μορφή (χωρίς το αλάτι) είναι νοστιμότατα...
11 hrs
  -> Πέρισυ το Πάσχα τα δοκίμασα και λύσαξα από τα 100 κιλά αλάτι που έριξε καταλάθος η Σεφ:). BTW, λέγονται γαρδούμι ή γαρδούμια στην Κρήτη, αλλά περιμένω επιβεβαίωση από κανα Κρητικολόγο.....

agree  Katerina Athanasaki: Κρητικολόγος εδώ. Επιβεβαιώνω ότι στην Κρήτη λέγονται γαρδούμια.
15 hrs
  -> Οπότε μένει να βρεθεί ο λατινικός όρος και να συμπληρωθεί το καρέ:))

agree  Rachel Fell: gardoumia here, but plse change gloss entry to lamb rather than lamp, please;-) http://www.belanidiahotel.gr/EN/food.asp?cat=hours http://homepages.pathfinder.gr/cretafood/textgardoumia.html
2 days 3 hrs
  -> Gardoumia as well (see my notes) glossary entry corrected [À partir du 3ème cul-sec d'ouzo ou autre 'médicament' qui accompagne le gardoumi, on ne fait plus la différence entre p et b;))]
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search