σταθερός κώδικας

English translation: stable source code

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:σταθερός κώδικας
English translation:stable source code
Entered by: Spiros Doikas

14:32 Apr 8, 2008
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Greek term or phrase: σταθερός κώδικας
Μήπως μπορείτε να βοηθήσετε με την απόδοση του όρου "σταθερός" σε ό,τι αφορά προγράμματα/εφαρμογές/κώδικα;
Ευχαριστώ πολύ!
Pinelopi Ntokmetzioglou
United Kingdom
Local time: 23:36
stable source code
Explanation:
Χρειαζόμαστε περισσότερα συμφραζόμενα. Σταθερός κώδικας εννοείς source code υποθέτω και όχι password ή κάτι άλλο;

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-04-08 14:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

In that case you can also use "develop robust/stable source code", "develop stable/reliable applications"
Selected response from:

Spiros Doikas
Local time: 01:36
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7stable source code
Spiros Doikas


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
stable source code


Explanation:
Χρειαζόμαστε περισσότερα συμφραζόμενα. Σταθερός κώδικας εννοείς source code υποθέτω και όχι password ή κάτι άλλο;

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-04-08 14:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

In that case you can also use "develop robust/stable source code", "develop stable/reliable applications"


    Reference: http://www.google.gr/search?q=%22stable+source+code%22&hl=en...
Spiros Doikas
Local time: 01:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 6
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
10 mins

agree  socratisv
19 mins

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr

agree  Antonia Keratsa
5 hrs

agree  Evi Prokopi (X)
21 hrs

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
15 days

agree  Nektaria Notaridou
495 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search