Heilig-Geist SPA

Swedish translation: spaanläggningen Heilig-Geist

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Heilig-Geist SPA
Swedish translation:spaanläggningen Heilig-Geist
Entered by: Staffan Wiman

06:57 Jun 17, 2009
German to Swedish translations [PRO]
Tourism & Travel / Spa
German term or phrase: Heilig-Geist SPA
Det är reklam för ett hotell med spaanläggningar. En av dem heter så. Det svåra är att jag översätter från en engelsk presentation där man har översatt det till Holy Spirit Spa. Vad bör jag lämpligtvis kalla det på svenska?
"Den helige andens spa" verkar inte seriöst eller alltför.
Det bär mig emot att låta den engelska översättningen stå kvar även om det vore den enklaste lösningen.
Synpunkter är välkomna!
Staffan Wiman
Sweden
Local time: 18:57
spaanläggningen Heilig-Geist
Explanation:
Jag tror att det kan bli förvirrande med ett engelskt namn i en text om ett tyskt/österrikiskt hotell, det kan dessutom se lite "skräpigt" ut. Det bästa är nog att behålla det ursprungliga namnet (förmodligen finns skyltar o likn på plats).
Selected response from:

Vera Schoen
Sweden
Local time: 18:57
Grading comment
Tack för goda råd som jag dessutom följde!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4spaanläggningen Heilig-Geist
Vera Schoen


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
spaanläggningen Heilig-Geist


Explanation:
Jag tror att det kan bli förvirrande med ett engelskt namn i en text om ett tyskt/österrikiskt hotell, det kan dessutom se lite "skräpigt" ut. Det bästa är nog att behålla det ursprungliga namnet (förmodligen finns skyltar o likn på plats).

Vera Schoen
Sweden
Local time: 18:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tack för goda råd som jag dessutom följde!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Richter Ekholm:
30 mins
  -> Tack, Cecilia!

agree  Lena Samuelsson: Ja, absolut!
50 mins
  -> Tack, Lena!

agree  e-beth (X)
3 hrs
  -> Tack!

agree  Anders Warnqvist: verkligen, ingen idé att använda engelska i ett tyskt sammanhang, även om det börjat bli vanligt
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search